TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
QUESTION TIMING [3 records]
Record 1 - internal organization data 2014-10-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Education Theory and Methods
- Marketing
Record 1, Main entry term, English
- APPLE technique 1, record 1, English, APPLE%20technique
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An effective facilitator does not just end at asking effective questions. Proper timing and accurate delivery are also important. For a good and effective facilitation, the APPLE technique might work best. APPLE is the acronym for asking the question, pausing to allow the participants to comprehend the question and think of an answer, picking a member to provide an answer, listening to the answer provided, and expounding or elaborating more on the answers given. More importantly, listen to the answers of the questions you asked. 2, record 1, English, - APPLE%20technique
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Théories et méthodes pédagogiques
- Commercialisation
Record 1, Main entry term, French
- technique DANSE
1, record 1, French, technique%20DANSE
feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- technique PPCEE 2, record 1, French, technique%20PPCEE
feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
technique DANSE : terme utilisé à Statistique Canada. DANSE : Demander, Arrêter, Nommer, Saisir, Évaluer. 1, record 1, French, - technique%20DANSE
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
technique PPCEE : technique d'interrogation du Centre de développement professionnel (CDP). PPCEE : poser, pause, choisir, écouter, évaluer. 2, record 1, French, - technique%20DANSE
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2010-11-02
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Public Relations
- Military (General)
Record 2, Main entry term, English
- public affairs guidance
1, record 2, English, public%20affairs%20guidance
correct
Record 2, Abbreviations, English
- PAG 1, record 2, English, PAG
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A package of information to support the public discussion of defense issues and operations. 2, record 2, English, - public%20affairs%20guidance
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Such guidance can range from a telephonic response to a specific question to a more comprehensive package. Included could be an approved public affairs policy, contingency statements, answers to anticipated media questions, and community relations guidance. The public affairs guidance also addresses the method(s), timing, location, and other details governing the release of information to the public. 2, record 2, English, - public%20affairs%20guidance
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Relations publiques
- Militaire (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- directives des affaires publiques
1, record 2, French, directives%20des%20affaires%20publiques
correct, feminine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
- DAP 2, record 2, French, DAP
correct, feminine noun, plural
- PAG 1, record 2, French, PAG
feminine noun, plural
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1976-06-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 3, Main entry term, English
- question of timing 1, record 3, English, question%20of%20timing
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 3, Main entry term, French
- problème du meilleur moment 1, record 3, French, probl%C3%A8me%20du%20meilleur%20moment
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: