TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ROUSE [5 records]

Record 1 2020-08-19

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

Following the two-minute period of silence, "Rouse" shall be sounded, after which the official wreaths shall be laid. During the laying of wreaths, the parade shall be in the stand at ease position.

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

Après la période de silence de deux minutes, on sonne le «Réveil», après quoi on dépose les gerbes de fleurs officielles. Pendant qu'on dépose les gerbes, les troupes se tiennent à la position en place repos.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ceremonial y tradiciones (Militar)
Save record 1

Record 2 2011-05-09

English

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
OBS

let sleeping dogs lie: [literal French translation:] Laisser dormir les chiens qui dorment.

French

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
OBS

Ne pas susciter ou réveiller un danger par imprudence. Cette expression se trouve dans Rabelais (III, 14); elle reprend un aphorisme identique avec chien («Il fait mal esveiller le chien qui dort»).

Key term(s)
  • il ne faut pas réveiller le chat qui dort
  • il ne faut pas éveiller le chat qui dort

Spanish

Save record 2

Record 3 2005-10-26

English

Subject field(s)
  • Astronomy
CONT

And if this fact does not suffice to rouse man's faint and failing conscience, there is today yet another peril, a byproduct of scientific and technological progress, namely the possibility that by space probes man may contaminate extraterrestrial space and the planets of the solar system.

French

Domaine(s)
  • Astronomie
CONT

Plus récente, la conquête de l'espace extraterrestre connaît les progrès les plus spectaculaires. En 1957, les Soviétiques envoient le premier satellite artificiel, Spoutnik I.

OBS

extraterrestre : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 3

Record 4 1998-04-01

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
  • General Scientific and Technical Vocabulary
OBS

Terms used in the brewing industry.

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Spanish

Save record 4

Record 5 1986-06-12

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

Pradez.

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: