TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SAO [78 records]

Record 1 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of Sao Tome and Principe.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née à Sao Tomé-et-Principe ou qui y habite.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de Santo Tomé y Príncipe.

Save record 1

Record 2 2022-02-22

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Physical Geography (General)
OBS

Each Arctic State appoints a Senior Arctic Official(SAO) to manage its interests in the Arctic Council. Each SAO is thus a government representative, usually from an Arctic State's Ministry of Foreign Affairs.

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Géographie physique (Généralités)

Spanish

Save record 2

Record 3 2021-08-30

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BR-SP
classification system code, see observation
OBS

A state of Brazil.

OBS

BR-SP: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BR-SP
classification system code, see observation
OBS

État du Brésil.

OBS

BR-SP : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 3

Record 4 2021-06-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
ST-P
classification system code, see observation
OBS

An autonomous region of Sao Tome and Principe.

OBS

ST-P: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
ST-P
classification system code, see observation
OBS

Région autonome de Sao Tomé-et-Principe.

OBS

ST-P : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 4

Record 5 2021-03-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CV-SV
classification system code, see observation
OBS

A municipality of Cabo Verde.

OBS

CV-SV: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CV-SV
classification system code, see observation
OBS

Municipalité du Cabo Verde.

OBS

CV-SV : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 5

Record 6 2021-03-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CV-SS
classification system code, see observation
OBS

A municipality of Cabo Verde.

OBS

CV-SS: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CV-SS
classification system code, see observation
OBS

Municipalité du Cabo Verde.

OBS

CV-SS : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 6

Record 7 2021-03-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CV-SO
classification system code, see observation
OBS

A municipality of Cabo Verde.

OBS

CV-SO: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CV-SO
classification system code, see observation
OBS

Municipalité du Cabo Verde.

OBS

CV-SO : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 7

Record 8 2021-03-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CV-SD
classification system code, see observation
OBS

A municipality of Cabo Verde.

OBS

CV-SD: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CV-SD
classification system code, see observation
OBS

Municipalité du Cabo Verde.

OBS

CV-SD : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 8

Record 9 2021-03-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CV-TS
classification system code, see observation
OBS

A municipality of Cabo Verde.

OBS

CV-TS: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CV-TS
classification system code, see observation
OBS

Municipalité du Cabo Verde.

OBS

CV-TS : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 9

Record 10 2021-03-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CV-SM
classification system code, see observation
OBS

A municipality of Cabo Verde.

OBS

CV-SM: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CV-SM
classification system code, see observation
OBS

Municipalité du Cabo Verde.

OBS

CV-SM : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 10

Record 11 2021-03-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CV-SF
classification system code, see observation
OBS

A municipality of Cabo Verde.

OBS

CV-SF: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CV-SF
classification system code, see observation
OBS

Municipalité du Cabo Verde.

OBS

CV-SF : code reconnu par l'ISO.

Spanish

Save record 11

Record 12 2018-02-27

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of Sao Tome.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de Sao Tomé ou qui y habite.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de la ciudad de Santo Tomé.

Save record 12

Record 13 2017-03-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
ST
classification system code, see observation
STP
classification system code, see observation
OBS

A country of central Africa, located on the Equator in the Gulf of Guinea.

OBS

Capital :Sao Tome.

OBS

Inhabitant :Sao Tomean.

OBS

Sao Tome and Principe : common name of the country.

OBS

ST; STP: codes recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
ST
classification system code, see observation
STP
classification system code, see observation
OBS

État insulaire d'Afrique situé dans l'Atlantique (golfe de Guinée), au large des côtes du Gabon.

OBS

Capitale : Sao Tomé.

OBS

Habitant : Santoméen, Santoméenne.

OBS

Sao Tomé-et-Principe : nom usuel du pays.

OBS

ST; STP : codes reconnus par l'ISO.

OBS

On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Sao Tomé-et-Principe».

PHR

aller à Sao Tomé-et-Principe, visiter Sao Tomé-et-Principe

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
ST
classification system code, see observation
STP
classification system code, see observation
OBS

Capital: Sao Tome.

OBS

Habitante: santotomense.

OBS

Santo Tomé y Príncipe: nombre usual del país.

OBS

ST; STP: códigos reconocidos por la ISO.

Save record 13

Record 14 2017-03-01

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Sao Tome and Principe.

OBS

Inhabitant :Sao Tomean.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de Sao Tomé-et-Principe.

OBS

Habitant : Santoméen, Santoméenne.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Santo Tomé y Príncipe.

OBS

Habitante: santotomense.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Save record 14

Record 15 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Angola.

OBS

Inhabitant: Luandan.

Key term(s)
  • Loanda

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de l'Angola.

OBS

Habitant : Luandais, Luandaise.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Angola.

OBS

Habitante: luandés, luandesa.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Save record 15

Record 16 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
Universal entry(ies)
A77.0
classification system code, see observation
CONT

RMSF should be considered in the setting of fever, headache, rash, and a history of probable tick exposure.

OBS

In the United States, R. rickettsii [Rickettsia rickettsii] is transmitted primarily by three species of ticks: Dermacentor variabilis ..., D. andersoni ..., and Rhipicephalus sanguineus ...

OBS

A77.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s)
A77.0
classification system code, see observation
DEF

Maladie infectieuse [...] caractérisée par une hyperthermie, une éruption de taches rouges qui peuvent confluer, des algies et des manifestations cérébrales.

OBS

[La fièvre pourprée des montagnes Rocheuses] est causée par Rickettsia rickettsii, transmise par la piqûre de différentes tiques du genre Dermacentor.

OBS

A77.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades bacterianas
Entrada(s) universal(es)
A77.0
classification system code, see observation
Save record 16

Record 17 2016-10-11

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Ploceidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Ploceidae.

OBS

tisserin de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 17

Record 18 2016-09-01

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Estrildidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Estrildidae.

OBS

astrild de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 18

Record 19 2016-08-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Nectariniidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Nectariniidae.

OBS

souimanga de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 19

Record 20 2016-08-26

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Fringillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Fringillidae.

OBS

néospize de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 20

Record 21 2016-08-24

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sylviidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sylviidae.

OBS

nasique de Bocage : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 21

Record 22 2016-08-23

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sylviidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sylviidae.

OBS

prinia de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 22

Record 23 2016-08-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Zosteropidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Zosteropidae.

OBS

zostérops de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 23

Record 24 2016-07-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Oriolidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Oriolidae.

OBS

loriot de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 24

Record 25 2016-07-13

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Monarchidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Monarchidae.

OBS

tchitrec de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 25

Record 26 2016-07-08

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Laniidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Laniidae.

OBS

pie-grièche de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 26

Record 27 2016-05-20

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Tyrannidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Tyrannidae.

OBS

tyranneau de Sao Paulo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 27

Record 28 2016-05-19

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Apodidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Apodidae.

OBS

martinet de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 28

Record 29 2016-04-22

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Strigidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Strigidae.

OBS

petit-duc de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 29

Record 30 2016-04-05

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

pigeon de Malherbe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 30

Record 31 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • School and School-Related Administration
OBS

The Literacy and Numeracy Secretariat (LNS) was established in November 2004. The Secretariat’s goal is to help boost student achievement. Over 80 highly-skilled and experienced educators (known as student achievement officers or SAOs) work directly with schools and school boards across the province to build capacity and implement strategies to improve reading, writing and math skills.

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Administration scolaire et parascolaire
OBS

Le Secrétariat de la littératie et de la numératie [...] a été créé en novembre 2004. Il vise à stimuler le rendement des élèves. Plus de 80 éducateurs chevronnés et hautement qualifiés (que l'on appelle des agentes et des agents du rendement des élèves) travaillent directement avec les écoles et les conseils scolaires de toute la province pour mettre en valeur le potentiel des élèves et recourir à des stratégies pour améliorer leurs compétences en lecture, en écriture et en mathématiques.

Key term(s)
  • agent du rendement des élèves
  • agente du rendement des élèves

Spanish

Save record 31

Record 32 2014-09-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The capital city of the Brazilian state of Bahia.

OBS

For a long time, the city was referred to as "Bahia" or "Salvador da Bahia" to distinguish it from other Brazilian cities bearing the same name.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville située au Brésil et capitale de l'État de Bahia.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

OBS

En français, on retrouve plus souvent «Salvador de Bahia» (qui suggérerait une contraction de l'expression «Salvador de l'État de Bahia»), que «Salvador da Bahia» (qui resterait plus fidèle à sa forme originale en portugais).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital del estado brasileño de Bahía.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía adecuada en español de esta ciudad brasileña es Salvador de Bahía.

Save record 32

Record 33 2014-02-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The largest city in Brazil, and capital of the Brazilian state of the same name.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville du sud-est du Brésil, dans l'État de São Paulo dont elle est la capitale.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, salvo en zonas del Río de la Plata, en las que lo habitual es usar la traducción "San Pablo", se dice y escribe "São Paulo".

Save record 33

Record 34 2014-01-14

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Zosteropidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Zosteropidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 34

Record 35 2013-05-16

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Turdidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Turdidae.

OBS

merle de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 35

Record 36 2012-03-22

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Key term(s)
  • Sao Tome green pigeon

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

colombar de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 36

Record 37 2011-09-13

English

Subject field(s)
  • Drug and Beverage Crops
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Evergreen shrub to 5 m high [carrying] 1 1/2 cm berries containing the two seeds or "beans", which are roasted into coffee-Superior type of "Blue Mountain" coffee, grown at higher altitudes or cool climates. Coffea arabica is the "Brazilian coffee" grown in Sao Paulo state.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes alcaloïfères
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Habitat : Brésil, Afrique, Océanie. [taillé] en buisson de 5 m de haut [...] fleurs blanches, très odorantes [...] fruits charnus [...] contenant chacun une graine [...]. [Les fruits] sont cueillis mûrs, rouges, puis décortiqués et séchés. La torréfaction est apparue en Arabie vers 1550, [...] le café fut introduit en Europe au XVIIe siècle. [...] la torréfaction [...] colore les graines en marron et développe leur arôme.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de plantas que contienen alcaloides
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
DEF

Arbusto [...] que alcanza una altura de 8 a 10 metros, cuando crece libremente, y de 2 a 2,50 metros, cuando es podado en plantación [...] Las flores son blancas y fragantes, axilares. Se agrupan de 2 a 12 flores por axila. [...] El fruto [...] es una drupa conocida como cereza, de forma elipsoidal, ligeramente aplanado, con un diámetro de unos 15 cm.

CONT

Coffea arabica o cafeto arábica es el que se cultiva desde más antiguamente y representa el 75% de la producción mundial de café. Produce un café fino y aromático, y necesita un clima más fresco. El cultivo del arábica es más delicado, menos productivo y está reservado a tierras altas de montaña, entre 900 y 2.000 msnm. Originario de Etiopía, hoy en día se produce en países como: México, Brasil, Camerún, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Guatemala, Haití, Jamaica, Java, Kenia, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, El Salvador, Tanzania y Venezuela.

Save record 37

Record 38 2011-02-25

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Hygiene and Health
  • Environment
OBS

AIDIS-Inter-American Association of Sanitary and Environmental Engineering Association is a non-profitable scientific civil society. It holds the main student and professional institutions of the Americas that are dedicated to environmental, sanitary and health preservation. It was founded on April 14th 1948. Headquarters are located in Sao Paulo, Brazil. Main objectives and attributions are to : Create awareness on environmental, health and sanitary problems offering/suggesting alternatives and solutions; Keep close contact with governments of each country in the area it covers to achieve the execution of action plans that reduce, as possible, health, environmental and sanitary problems; Be an organ that offers professional updating events about themes that are connected to the association, establishing permanent strategic alliances with universities and educational institutions; Maintain close connections with supporting institutions that permit the obtainment of resources to consolidate National Chapter actions.

Key term(s)
  • Interamerican Sanitary and Environmental Engineering Association

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Hygiène et santé
  • Environnement
OBS

Association interaméricaine de génie sanitaire et de l'environnement; Association interaméricaine de génie sanitaire et des sciences de l'environnement; traductions utilisées mais non officielles.

Key term(s)
  • Association interaméricaine de génie sanitaire et de l'environnement
  • Association interaméricaine de génie sanitaire et des sciences de l'environnement

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Higiene y Salud
  • Medio ambiente
OBS

Con sede en Brasil.

Save record 38

Record 39 2011-02-18

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Security
OBS

The United States Military Group(USMILGP) is the Security Assistance Office(SAO) for the Department of Defense.

OBS

The MILGP’s mission is to effectively manage all security assistance programs to include Foreign Military Sales (FMS), International Military Education and Training (IMET), transfer of Excess Defense Articles (EDA), Foreign Military Financing (FMF), Global Peace Operations Initiative (GPOI) and any other activities involving U.S. military equipment sale, grant or transfer. Additionally, the MILGP is charged with conducting a far-reaching engagement program with the Honduran Armed Forces to include joint exercises, conferences, training, subject matter expert exchanges (SMEEs), and a wide variety of humanitarian assistance and disaster preparedness activities.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Sécurité

Spanish

Save record 39

Record 40 2010-12-08

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Security
DEF

A Department of Defense element located in a foreign country with assigned responsibilities for carrying out security assistance management functions.

OBS

It includes military assistance advisory groups, military missions and groups, offices of defense and military cooperation, liaison groups, and defense attaché personnel designated to perform security assistance functions.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Sécurité

Spanish

Save record 40

Record 41 2010-05-11

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

pigeon de Sao Tomé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple: Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 41

Record 42 2008-05-06

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Tourism (General)
OBS

Launched at the eleventh UNCTAD [United Nations Conference on Trade and Development] quadrennial ministerial conference in São Paulo, Brazil, in June 2004, the E-Tourism Initiative is part of UNCTAD's task force on sustainable tourism for development. The Initiative is part of the UNCTAD XI Information and Communication Technologies [ICT] for Development Partnership. This partnership encompasses activities in the areas of free and open-source software, e-tourism, ICT policies, e-measurement, ICT indicators and e-finance.

Key term(s)
  • Electronic Tourism Initiative

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Lancée lors de la onzième conférence ministérielle quadriennale de la CNUCED [Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement], qui s'est tenue à São Paulo, au Brésil, en juin 2004, l'Initiative E-Tourisme fait partie du Groupe de travail sur le tourisme durable pour le développement. Cette initiative est aussi une composante du Partenariat de la CNUCED XI sur les Technologies de l'Information et de la Communication (TIC) pour le développement. Ce partenariat inclut diverses activités dans les domaines des logiciels libres, du e-tourisme, de politique et de mesure des TIC, ainsi que de l'e-finance.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Turismo (Generalidades)
OBS

Lanzada en la undécima conferencia ministerial cuatrienal de la UNCTAD [Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo] en San Pablo, Brasil, en junio de 2004, la Iniciativa sobre el Turismo Electrónico es parte del Grupo de expertos de alto nivel sobre el turismo sostenible para el desarrollo. La Iniciativa es parte de la Asociación para el desarrollo: la Información y el Conocimiento al servicio del Desarrollo de la XI Conferencia de la UNCTAD. Esta asociación concentra actividades relativas a productos informáticos libres y de código de fuente abierto, turismo electrónico, políticas de las TIC [tecnologías de la información y de las comunicaciones], mediciones electrónicas, indicadores de las TIC y finanzas electrónicas.

Save record 42

Record 43 2006-02-17

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
CONT

São Tomé and Principe : An African country consisting of two mountainous, fertile volcanic islands in the East Gulf of Guinea with offshore islets. [...] São Tomé became a Portuguese colony in 1522 and Principe in 1573. The islands were a Portuguese overseas territory from 1951 until they achieved their independence in 1975.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
CONT

île du Prince ou «ilha do Príncipe» : Île du golfe de Guinée, à peu près à égale distance de Bioco et de São Tomé. Chef-lieu : São Antonio, port sur la côte nord. L'île fut découverte par les Portugais en 1471.

OBS

Toponyme qui fait partie de l'État de Sao Tomé-et-Principe. C'est pourquoi l'expression «île du Prince» est devenue plus rare. Île du golfe de Guinée qui, avec l'île de São Tomé, forme un État souverain, São Tomé-et-Principe.

OBS

Principe : Toponyme qui n'est jamais précédé d'un article.

OBS

Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 43

Record 44 2005-04-21

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Medical Staff
OBS

The Saskatchewan Association of Optometrists(SAO) is the professional member organization and regulatory body for Doctors of Optometry in Saskatchewan. Our mission is to foster excellence in the delivery of vision and eye health services in Saskatchewan by providing information, programs, and services that promote and enhance Optometry, and by licensing and regulating the delivery optometric care.

Key term(s)
  • Association of Optometrists of Saskatchewan
  • Saskatchewan Optometrists Association
  • Optometrists Association of Saskatchewan

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Personnel médical
Key term(s)
  • Association des optométristes de la Saskatchewan

Spanish

Save record 44

Record 45 2005-01-07

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Spanish

Save record 45

Record 46 2004-11-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Gold and Silver Mining

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Mines d'or et d'argent
OBS

Le «a» de Sao est surmonté du tilde (~) en anglais et en français.

Spanish

Save record 46

Record 47 2004-07-29

English

Subject field(s)
  • Agriculture - General
  • Viticulture
CONT

The most important grapevine varieties used as scions and rootstocks in commercial vineyards of the State of Sao Paulo, Brazil, are virus-infected, necessitating a program involving the establishment of virus-free propagative material for new plantings.(Data Base BIOSIS).

French

Domaine(s)
  • Agriculture - Généralités
  • Viticulture

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Agricultura - Generalidades
  • Viticultura
Save record 47

Record 48 2004-06-02

English

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

Common term for a light snow shower [with little or no accumulation of snow on the ground], lasting for only a short period of time.

OBS

Snow shower is often used interchangeably with snow flurry. However, "a snow shower is a brief period of snowfall that is variable in intensity and begins and ends rapidly. Just as with rain showers, the intensity can be predominantly light, moderate or heavy. A snow flurry is simply a light snow shower." [source: <a href="http://ggweather.com/archive/weacorneroct22.htm" title="http://ggweather.com/archive/weacorneroct22.htm">http://ggweather.com/archive/weacorneroct22.htm</a>].

OBS

May be reported as "SHSN--" in an observation and on the METAR.

OBS

SAO code : S--.

OBS

SAO : Surface Aviation Observation. Code formerly used in the U. S. for weather observations; replaced by METAR in 1995-1996.

OBS

plural : snow flurries.

Key term(s)
  • snow flurries

French

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Chute légère de neige accompagnée quelquefois de vent.

OBS

Dans la langue courante, le mot averse est lié à l'idée de pluie. L'extension du mot à la neige et à la grêle est réservée à la langue technique.

OBS

L'Organisation météorologique mondiale (OMM) distingue l'«averse de neige» de la «rafale de neige» et définit comme suit la «rafale de neige» : Averse de neige, surtout lorsqu'elle est faible et brève.

OBS

L'OLF définit comme suit l'averse de neige : Chute de neige, subite et abondante, quelquefois violente, mais de courte durée.

OBS

averse de neige : terme recommandé par l'Office de la langue française (OLF).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Tormenta de nieve, en particular si es ligera y breve.

Save record 48

Record 49 2004-01-12

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Hygiene and Health
  • Internet and Telematics
OBS

Pan American Health Organization Project in collaboration with the Federal University of Sao Paulo, Brazil.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Hygiène et santé
  • Internet et télématique
OBS

Projet de l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) et de l'Université fédérale de Sao Paulo, Brésil.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Higiene y Salud
  • Internet y telemática
OBS

Proyecto de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) en colaboración con la Universidad Federal de Sao Paulo, Brasil.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Save record 49

Record 50 2003-12-02

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Medical and Hospital Organization
  • Informatics
OBS

Pan American Health Organization Project in collaboration with the Federal University of São Paulo, Brazil.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Organisation médico-hospitalière
  • Informatique
OBS

Projet de l'Organisation panaméricaine de la santé en collaboration avec l'Université fédérale de São Paulo, Brésil.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Organización médica y hospitalaria
  • Informática
OBS

Proyecto de la Organización Panamericana de la Salud en colaboración con la Universidad Federal de San Pablo, Brasil.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Save record 50

Record 51 2003-10-30

English

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Environmental Management
  • Anti-pollution Measures
OBS

The first of this succession of Conferences was held in Sao Paulo, Brazil, in August of 1998.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

French

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Gestion environnementale
  • Mesures antipollution
OBS

La première de cette série de conférences a eu lieu au Brésil en août 1998.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de conferencias
  • Gestión del medio ambiente
  • Medidas contra la contaminación
OBS

La primera de esta serie de Conferencias tuvo lugar en San Pablo, Brasil, en agosto de 1998.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Save record 51

Record 52 2002-12-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Fleuve du Brésil, qui prend sa source dans le Minas Gerais et qui se jette dans l'Atlantique.

Spanish

Save record 52

Record 53 2002-12-02

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
OBS

No official equivalent in English. The Portuguese acronym is used.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Conditionnement physique et culturisme
OBS

Pas d'équivalent. On retient l'acronyme portugais.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Acondicionamiento físico y culturismo
OBS

No hay equivalente oficial en español. Se usa el acrónimo portugués.

Key term(s)
  • Centro de Estudios del Laboratorio de Aptitud Física de San Caetano do Sul
Save record 53

Record 54 2002-07-04

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Economic Co-operation and Development
OBS

ECCAS was established on 18 October 1983 by the UDEAC members and the members of the Economic Community of the Great Lakes States(CEPGL)(Burundi, Rwanda and the then Zaire) as well as Sao Tome and Principe. ECCAS began operations in 1985, but has been inactive since 1992, mainly due to the non-payment of membership fees by the member states. ECCAS aims to promote regional economic co-operation and establish a Central African Common Market.

Key term(s)
  • Economic Community of the States of Central Africa

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Coopération et développement économiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Cooperación y desarrollo económicos
Save record 54

Record 55 2002-03-18

English

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
CONT

The Center for Weather Forecasts and Climate Studies(CPTEC) of the National Institute for Space Research(INPE), located in Cachoeira Paulista, São Paulo, Brazil, develops, produces and disseminates weather forecasts as well as seasonal climate forecasts since early 1995.... It is a regional focal point for numerical seasonal climate forecast for Brazil and the rest of the continent.

French

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Save record 55

Record 56 2001-11-19

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Sports (General)
OBS

The Sport Alliance of Ontario(SAO) was created to be an organization representing the sport sector in Ontario in a manner that will prove to be an innovative concept and unparalleled in Canada. The SAO has as its members, the representatives of provincial sport organizations, parks and recreation agencies, the educational sector and professional sports and recreation administrators. It is a private non-profit organization that will enable all the partners in the sport delivery system in Ontario to ensure that their services and resources are profiled and efficiently utilised.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sports (Généralités)
OBS

Renseignements obtenus de l'organisme.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités provinciales y no gubernamentales canadienses
  • Deportes (Generalidades)
Save record 56

Record 57 1999-10-20

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Education
  • Foreign Trade
DEF

Through 14 offices in Asia Pacific and Latin America, the Canadian Education Centre Network(CECN) promotes and markets Canada as a destination for international students as well as a source of international corporate and group training. The CEC Network is based in Vancouver and is a wholly-owned subsidiary of the Asia Pacific Foundation of Canada. It is run in partnership with the Department of Foreign Affairs and International Trade, the Canadian International Development Agency, and Citizenship and Immigration Canada. Canadian education exporters can use CECN services on a subscription and/or fee-for-service basis. The 14 CEC offices are located in : Bangkok, Hong Kong, Jakarta, Kuala Lumpur, Mexico City, New Delhi, Singapore, Seoul, Taipei, Beijing, Canberra, Buenos Aires, São Paulo and Santiago.

Key term(s)
  • Canadian Education Center Network

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pédagogie
  • Commerce extérieur
DEF

Par l'entremise de 14 bureaux dans l'Asie-Pacifique et en Amérique latine, le Réseau des centres d'éducation canadiens fait la promotion du Canada comme destination pour les étudiants internationaux ainsi que comme source de formation internationale à l'intention des entreprises et des groupes. Basé à Vancouver, ce réseau est une filiale à part entière de la Fondation Asie-Pacifique du Canada. Il est exploité en partenariat avec le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, l'Agence canadienne de développement international et Citoyenneté et Immigration Canada. Les exportateurs canadiens peuvent utiliser les services du réseau en s'y abonnant ou en payant des frais ponctuels d'utilisation. Les 14 bureaux du Réseau CEC sont situés dans les villes suivantes : Bangkok, Hong Kong, Jakarta, Kuala Lumpur, Mexico, New Delhi, Singapour, Séoul, Taipei, Beijing, Canberra, Buenos Aires, São Paulo et Santiago.

OBS

centres d'éducation canadiens : expression utilisée dans la présentation au Conseil du Trésor. Cependant, il conviendrait mieux de dire «Centres d'information sur le système canadien d'éducation».

Spanish

Save record 57

Record 58 1999-08-27

English

Subject field(s)
  • Summit Titles
  • International Relations
OBS

7th held at Maputo, May 21-22, 1987.

French

Domaine(s)
  • Titres de sommets
  • Relations internationales

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de cumbres
  • Relaciones internacionales
Save record 58

Record 59 1999-05-24

English

Subject field(s)
  • Viticulture
  • Winemaking
CONT

The virus is easily transmitted from grape to grape by grafting. It was not transmitted by mechanical means or by seeds. There is no evidence for the existence of natural spread of the virus. The principal cause of the presence of corky bark in Sao Paulo vineyards is the perpetuation of the virus by vegetative propagation of infected plants. The disease can be easily controlled by using propagative materials from clean grape stock.(Data Base BIOSIS.)

French

Domaine(s)
  • Viticulture
  • Industrie vinicole
OBS

c'est-à-dire matériel de multiplication, plants, porte-greffes, boutures

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Viticultura
  • Industria vinícola
DEF

Material utilizado para la multiplicación de la vid, sea en forma de estaca, estaquilla, barbado etc.

CONT

Un vivero está constituido por campos de pies madres [...], parcelas para la producción de barbados y parcelas para la producción de plantas injerto, con sus instalaciones auxiliares de conservación del material de multiplicación, locales de injertación, locales de estratificación [...]

Save record 59

Record 60 1997-11-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Foreign Trade
OBS

Sao Paulo, Brazil, September 10, 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce extérieur

Spanish

Save record 60

Record 61 1997-11-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Foreign Trade
OBS

Sao Paulo, Brazil, September 10, 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce extérieur

Spanish

Save record 61

Record 62 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • Astronautics

French

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Astronautique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de simposios
  • Astronáutica
Save record 62

Record 63 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Meetings
  • International Relations
OBS

First meeting held at Brasilia on February 9 and 10, 1994, with the participation of Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and Sao Tome and Principe.

French

Domaine(s)
  • Réunions
  • Relations internationales

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
  • Relaciones internacionales
Save record 63

Record 64 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Seminar Titles
OBS

UNFSSTD [United Nations Financing System for Science and Technology for Development] ;held in Sao Paulo, 1985.

French

Domaine(s)
  • Titres de séminaires

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de seminarios
Save record 64

Record 65 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Photoelectricity and Electron Optics
OBS

CSTD [Centre for Science and Technology for Development] ;held in 1991 in Sao Paolo.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Photo-électricité et optique électronique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de cursos
  • Fotoelectricidad y óptica electrónica
Save record 65

Record 66 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Congress Titles
  • Probability (Statistics)
  • Mathematics
OBS

Fifth congress was organized by the Bernoulli Society for Mathematical Statistics and Probability and held in Sao Paulo, Brazil, 1993.

French

Domaine(s)
  • Titres de congrès
  • Probabilités (Statistique)
  • Mathématiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de congresos
  • Probabilidad (Estadística)
  • Matemáticas
Save record 66

Record 67 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Summit Titles
OBS

7th held at Maputo, 21-22 May 1987.

French

Domaine(s)
  • Titres de sommets
Key term(s)
  • Conférence au sommet des chefs d'État de l'Angola, du Cap-Vert, de la Guinée-Bissau, du Mozambique et de Sao Tomé et Principe

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de cumbres
Save record 67

Record 68 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Civil Engineering
OBS

2nd meeting held in Sao Paolo, spring 1994.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Génie civil

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Ingeniería civil
Save record 68

Record 69 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Remote Sensing
OBS

UN/FAO [Food and Agriculture Organization of the United Nations]/ESA [European Space Agency], Sao José dos Campos, Brazil, 19-23 November 1990.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Télédétection

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de cursos
  • Teledetección
Save record 69

Record 70 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Astrophysics and Cosmography
  • Astronautics

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Astrophysique et cosmographie
  • Astronautique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Astrofísica y cosmografía
  • Astronáutica
Save record 70

Record 71 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and Sao Tome and Principe.

Key term(s)
  • Community of Portuguese Speaking Countries

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
Save record 71

Record 72 1997-10-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Economic Co-operation and Development
OBS

This video investigates water issues in four Latin American cities : Mexico City, Buenos Aires, Lima and Sâo Paulo. The video is available through the National Film Board of Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Coopération et développement économiques
OBS

Cette vidéo examine les problèmes liés à l'eau dans quatre villes d'Amérique latine : Mexico, Buenos Aires, Lima et Sâo Paulo. Cette vidéo est disponible à l'Office national du film.

Spanish

Save record 72

Record 73 1997-08-20

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed by the Société.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignements confirmés par l'organisme. SAO s'emploie avec ou sans points.

Spanish

Save record 73

Record 74 1997-05-20

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
DEF

The basic monetary unit of Sao Tome and Principe.

OBS

Plural: dobras.

OBS

STD: standardized code for the representation of this currency.

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

Unité monétaire (Sao Tomé-et-Principe).

OBS

Pluriel : dobras.

OBS

STD : code normalisé pour la représentation de cette monnaie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
OBS

Moneda de Santo Tomé y Príncipe. Unidad fraccionaria: 100 centavos.

OBS

Plural: dobras.

Save record 74

Record 75 1997-01-17

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Seaport on southwest Sao Miguel Island, in the east Azores.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port et capitale des Açores, dans l'île de Sao Miguel.

Spanish

Save record 75

Record 76 1996-07-05

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Spanish

Save record 76

Record 77 1995-10-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Document prepared by the consulate general of Canada in Sâo Paulo, Brazil.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Document préparé par le consulat général du Canada à Sâo Paulo, Brésil.

Spanish

Save record 77

Record 78 1985-07-01

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

BFC Cold Lake.

Spanish

Save record 78

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: