TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SDT [7 records]
Record 1 - internal organization data 2024-03-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Record 1, Main entry term, English
- signal data terminal
1, record 1, English, signal%20data%20terminal
correct
Record 1, Abbreviations, English
- SDT 2, record 1, English, SDT
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Record 1, Main entry term, French
- terminal de données par satellite
1, record 1, French, terminal%20de%20donn%C3%A9es%20par%20satellite
proposal, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
- TDS 1, record 1, French, TDS
proposal, masculine noun
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1998-08-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Record 2, Main entry term, English
- Sustainable Development Technologies
1, record 2, English, Sustainable%20Development%20Technologies
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
- SDT 2, record 2, English, SDT
correct, Ontario
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The objectives of this organization, which is established in Port Elgin, Ontario, are to provide services that will help to meet the demands of business for sustained growth profitability and efficiency; to meet the society demands for a sustained improvement in the quality of life; to sustain human-economic activities (locally and globally) without negative impact on the environment or nature’s capability to sustain these activities. 1, record 2, English, - Sustainable%20Development%20Technologies
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Environnement
Record 2, Main entry term, French
- Sustainable Development Technologies
1, record 2, French, Sustainable%20Development%20Technologies
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, French
- SDT 2, record 2, French, SDT
correct, Canada
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Port Elgin (Ontario). 1, record 2, French, - Sustainable%20Development%20Technologies
Record 2, Key term(s)
- Technologies pour un développement durable
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1997-02-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Management Operations (General)
Record 3, Main entry term, English
- Strategic Development and Transfer 1, record 3, English, Strategic%20Development%20and%20Transfer
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Opérations de la gestion (Généralités)
Record 3, Main entry term, French
- Développement stratégique et Transfert
1, record 3, French, D%C3%A9veloppement%20strat%C3%A9gique%20et%20Transfert
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
- DST 1, record 3, French, DST
masculine noun
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1995-01-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Electronic Warfare
- Intelligence (Military)
- Encryption and Decryption
Record 4, Main entry term, English
- customer-specific variant
1, record 4, English, customer%2Dspecific%20variant
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
For the export market, this encryption module can be replaced with a customer-specific variant, and here Alcatel Bell SDT, the partner responsible for encryption, could provide a few more details. 1, record 4, English, - customer%2Dspecific%20variant
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Guerre électronique
- Renseignement (Militaire)
- Chiffrage et déchiffrage
Record 4, Main entry term, French
- variante spécifique-client
1, record 4, French, variante%20sp%C3%A9cifique%2Dclient
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pour l'exportation, ce module est remplaçable par une variante spécifique-client (Alcatel Bell SDT, partenaire de Bams pour le cryptement, peut donner sur ce point des détails complémentaires). 1, record 4, French, - variante%20sp%C3%A9cifique%2Dclient
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1994-12-13
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Record 5, Main entry term, English
- Serial Digital Telemetry
1, record 5, English, Serial%20Digital%20Telemetry
correct
Record 5, Abbreviations, English
- SDT 1, record 5, English, SDT
correct
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Record 5, Main entry term, French
- SDT
1, record 5, French, SDT
correct
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, record 5, French, - SDT
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1993-01-04
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Federal Administration
- Management Operations (General)
Record 6, Main entry term, English
- self-directed team 1, record 6, English, self%2Ddirected%20team
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Opérations de la gestion (Généralités)
Record 6, Main entry term, French
- équipe autonome
1, record 6, French, %C3%A9quipe%20autonome
proposal, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
- EA 1, record 6, French, EA
proposal
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle orientation - réorganisation des sections à Approvisionnement et Services Canada. 1, record 6, French, - %C3%A9quipe%20autonome
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1985-05-14
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Mining Engineering
Record 7, Main entry term, English
- short dry ton 1, record 7, English, short%20dry%20ton
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term verified with Sid Forster of Inco and Peter Marshall of Falconbridge Mines; signifies a short ton (2000 pounds) of a mineral product with a low moisture content. 1, record 7, English, - short%20dry%20ton
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Génie minier
Record 7, Main entry term, French
- tonne courte sèche 1, record 7, French, tonne%20courte%20s%C3%A8che
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nous proposons pour le traitement de votre matériel les frais suivants : un frais d'humidité de 1,10 $ par tonne courte humide pour chaque pourcentage au-dessus de 8 % d'humidité; un frais de smeltage de 125 $ par tonne courte sèche; un paiement de 92 % de l'or, 0.02 onces étant la déduction minimum par tonne courte sèche. 1, record 7, French, - tonne%20courte%20s%C3%A8che
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: