TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SERINUS SERINUS [49 records]
Record 1 - internal organization data 2020-02-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Cape canary
1, record 1, English, Cape%20canary
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 1, English, - Cape%20canary
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - Cape%20canary
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- serin du Cap
1, record 1, French, serin%20du%20Cap
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 1, French, - serin%20du%20Cap
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 1, French, - serin%20du%20Cap
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2020-02-19
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- yellow-crowned canary
1, record 2, English, yellow%2Dcrowned%20canary
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 2, English, - yellow%2Dcrowned%20canary
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - yellow%2Dcrowned%20canary
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- serin à calotte jaune
1, record 2, French, serin%20%C3%A0%20calotte%20jaune
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 2, French, - serin%20%C3%A0%20calotte%20jaune
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - serin%20%C3%A0%20calotte%20jaune
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2020-02-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- European serin
1, record 3, English, European%20serin
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 3, English, - European%20serin
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - European%20serin
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- serin cini
1, record 3, French, serin%20cini
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 3, French, - serin%20cini
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 3, French, - serin%20cini
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2020-01-23
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Tibetan serin
1, record 4, English, Tibetan%20serin
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 4, English, - Tibetan%20serin
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - Tibetan%20serin
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- tarin du Tibet
1, record 4, French, tarin%20du%20Tibet
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 4, French, - tarin%20du%20Tibet
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - tarin%20du%20Tibet
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-08-31
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Salvadori’s serin
1, record 5, English, Salvadori%26rsquo%3Bs%20serin
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 5, English, - Salvadori%26rsquo%3Bs%20serin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - Salvadori%26rsquo%3Bs%20serin
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- serin de Salvadori
1, record 5, French, serin%20de%20Salvadori
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 5, French, - serin%20de%20Salvadori
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
serin de Salvadori : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - serin%20de%20Salvadori
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - serin%20de%20Salvadori
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-08-26
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- white-rumped seedeater
1, record 6, English, white%2Drumped%20seedeater
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- gray canary 1, record 6, English, gray%20canary
correct
- white-rumped canary 1, record 6, English, white%2Drumped%20canary
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 6, English, - white%2Drumped%20seedeater
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - white%2Drumped%20seedeater
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- serin à croupion blanc
1, record 6, French, serin%20%C3%A0%20croupion%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 6, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
serin à croupion blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-08-26
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- yellow canary
1, record 7, English, yellow%20canary
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 7, English, - yellow%20canary
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - yellow%20canary
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- serin de Sainte-Hélène
1, record 7, French, serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 7, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
serin de Sainte-Hélène : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 7, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-08-26
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- yellow-browed seedeater
1, record 8, English, yellow%2Dbrowed%20seedeater
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 8, English, - yellow%2Dbrowed%20seedeater
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - yellow%2Dbrowed%20seedeater
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- serin bridé
1, record 8, French, serin%20brid%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 8, French, - serin%20brid%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
serin bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - serin%20brid%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 8, French, - serin%20brid%C3%A9
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-08-26
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- yellow-throated seedeater
1, record 9, English, yellow%2Dthroated%20seedeater
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- yellow-throated serin 1, record 9, English, yellow%2Dthroated%20serin
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 9, English, - yellow%2Dthroated%20seedeater
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - yellow%2Dthroated%20seedeater
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- serin à gorge jaune
1, record 9, French, serin%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 9, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
serin à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 9, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-08-26
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- West African seedeater
1, record 10, English, West%20African%20seedeater
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Cape canary 1, record 10, English, Cape%20canary
correct
- West African streaky-headed seedeater 1, record 10, English, West%20African%20streaky%2Dheaded%20seedeater
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 10, English, - West%20African%20seedeater
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - West%20African%20seedeater
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- serin ouest-africain
1, record 10, French, serin%20ouest%2Dafricain
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- Serinus canicapillus 1, record 10, French, Serinus%20canicapillus
Latin
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 10, French, - serin%20ouest%2Dafricain
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
serin ouest-africain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - serin%20ouest%2Dafricain
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - serin%20ouest%2Dafricain
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-08-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Syrian serin
1, record 11, English, Syrian%20serin
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- Tristram’s serin 1, record 11, English, Tristram%26rsquo%3Bs%20serin
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 11, English, - Syrian%20serin
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - Syrian%20serin
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- serin syriaque
1, record 11, French, serin%20syriaque
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 11, French, - serin%20syriaque
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
serin syriaque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - serin%20syriaque
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 11, French, - serin%20syriaque
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-08-26
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- streaky seedeater
1, record 12, English, streaky%20seedeater
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 12, English, - streaky%20seedeater
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - streaky%20seedeater
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- serin strié
1, record 12, French, serin%20stri%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 12, French, - serin%20stri%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
serin strié : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - serin%20stri%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - serin%20stri%C3%A9
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-08-26
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- streaky-headed seedeater
1, record 13, English, streaky%2Dheaded%20seedeater
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- streaky-headed canary 1, record 13, English, streaky%2Dheaded%20canary
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 13, English, - streaky%2Dheaded%20seedeater
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - streaky%2Dheaded%20seedeater
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- serin gris
1, record 13, French, serin%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 13, French, - serin%20gris
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
serin gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - serin%20gris
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - serin%20gris
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-26
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- white-throated canary
1, record 14, English, white%2Dthroated%20canary
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- white-throated seedeater 1, record 14, English, white%2Dthroated%20seedeater
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 14, English, - white%2Dthroated%20canary
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - white%2Dthroated%20canary
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- serin à gorge blanche
1, record 14, French, serin%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 14, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
serin à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-26
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- white-winged seedeater
1, record 15, English, white%2Dwinged%20seedeater
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Layard’s seedeater 1, record 15, English, Layard%26rsquo%3Bs%20seedeater
correct
- protea seedeater 1, record 15, English, protea%20seedeater
correct
- protea canary 1, record 15, English, protea%20canary
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 15, English, - white%2Dwinged%20seedeater
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - white%2Dwinged%20seedeater
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- serin bifascié
1, record 15, French, serin%20bifasci%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 15, French, - serin%20bifasci%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
serin bifascié : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - serin%20bifasci%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 15, French, - serin%20bifasci%C3%A9
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-26
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- white-bellied canary
1, record 16, English, white%2Dbellied%20canary
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 16, English, - white%2Dbellied%20canary
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - white%2Dbellied%20canary
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- serin à ventre blanc
1, record 16, French, serin%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 16, French, - serin%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
serin à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - serin%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - serin%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-08-26
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- Western citril
1, record 17, English, Western%20citril
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Kivu citril 1, record 17, English, Kivu%20citril
correct
- yellow-fronted canary 1, record 17, English, yellow%2Dfronted%20canary
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 17, English, - Western%20citril
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - Western%20citril
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- serin à diadème
1, record 17, French, serin%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 17, French, - serin%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
serin à diadème : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - serin%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - serin%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-08-26
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Southern yellow-rumped seedeater
1, record 18, English, Southern%20yellow%2Drumped%20seedeater
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- black-throated canary 1, record 18, English, black%2Dthroated%20canary
correct
- yellow-rumped seedeater 1, record 18, English, yellow%2Drumped%20seedeater
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 18, English, - Southern%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - Southern%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- serin à gorge noire
1, record 18, French, serin%20%C3%A0%20gorge%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 18, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
serin à gorge noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - serin%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-08-26
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- yellow-fronted canary
1, record 19, English, yellow%2Dfronted%20canary
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- Mozambique serin 1, record 19, English, Mozambique%20serin
correct
- yellow-eyed canary 1, record 19, English, yellow%2Deyed%20canary
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 19, English, - yellow%2Dfronted%20canary
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - yellow%2Dfronted%20canary
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- serin du Mozambique
1, record 19, French, serin%20du%20Mozambique
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- serin à front jaune 2, record 19, French, serin%20%C3%A0%20front%20jaune
former designation, correct, masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 19, French, - serin%20du%20Mozambique
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
serin du Mozambique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 19, French, - serin%20du%20Mozambique
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 19, French, - serin%20du%20Mozambique
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-08-26
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Yemen serin
1, record 20, English, Yemen%20serin
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- Yemen canary 1, record 20, English, Yemen%20canary
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 20, English, - Yemen%20serin
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - Yemen%20serin
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- serin du Yémen
1, record 20, French, serin%20du%20Y%C3%A9men
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 20, French, - serin%20du%20Y%C3%A9men
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
serin du Yémen : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - serin%20du%20Y%C3%A9men
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - serin%20du%20Y%C3%A9men
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-26
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- thick-billed seedeater
1, record 21, English, thick%2Dbilled%20seedeater
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 21, English, - thick%2Dbilled%20seedeater
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - thick%2Dbilled%20seedeater
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- serin de Burton
1, record 21, French, serin%20de%20Burton
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 21, French, - serin%20de%20Burton
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
serin de Burton : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - serin%20de%20Burton
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - serin%20de%20Burton
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-24
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- Principe seedeater
1, record 22, English, Principe%20seedeater
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 22, English, - Principe%20seedeater
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - Principe%20seedeater
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- serin roux
1, record 22, French, serin%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 22, French, - serin%20roux
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
serin roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - serin%20roux
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - serin%20roux
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-24
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- lemon-breasted seedeater
1, record 23, English, lemon%2Dbreasted%20seedeater
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- lemon-breasted canary 1, record 23, English, lemon%2Dbreasted%20canary
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 23, English, - lemon%2Dbreasted%20seedeater
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - lemon%2Dbreasted%20seedeater
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- serin à poitrine citron
1, record 23, French, serin%20%C3%A0%20poitrine%20citron
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 23, French, - serin%20%C3%A0%20poitrine%20citron
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
serin à poitrine citron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - serin%20%C3%A0%20poitrine%20citron
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - serin%20%C3%A0%20poitrine%20citron
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-24
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- Kipengere seedeater
1, record 24, English, Kipengere%20seedeater
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 24, English, - Kipengere%20seedeater
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - Kipengere%20seedeater
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- serin des Kipengere
1, record 24, French, serin%20des%20Kipengere
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 24, French, - serin%20des%20Kipengere
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
serin des Kipengere : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - serin%20des%20Kipengere
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - serin%20des%20Kipengere
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-24
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Reichard’s seedeater
1, record 25, English, Reichard%26rsquo%3Bs%20seedeater
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- stripe-breasted seedeater 1, record 25, English, stripe%2Dbreasted%20seedeater
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 25, English, - Reichard%26rsquo%3Bs%20seedeater
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - Reichard%26rsquo%3Bs%20seedeater
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- serin de Reichard
1, record 25, French, serin%20de%20Reichard
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 25, French, - serin%20de%20Reichard
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
serin de Reichard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - serin%20de%20Reichard
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 25, French, - serin%20de%20Reichard
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-24
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- papyrus canary
1, record 26, English, papyrus%20canary
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 26, English, - papyrus%20canary
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - papyrus%20canary
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- serin du Koli
1, record 26, French, serin%20du%20Koli
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 26, French, - serin%20du%20Koli
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
serin du Koli : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - serin%20du%20Koli
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - serin%20du%20Koli
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-24
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- mountain serin
1, record 27, English, mountain%20serin
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- Indonesian serin 1, record 27, English, Indonesian%20serin
correct
- Malaysian finch 1, record 27, English, Malaysian%20finch
correct
- Malay serin 1, record 27, English, Malay%20serin
correct
- Malay goldfinch 1, record 27, English, Malay%20goldfinch
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 27, English, - mountain%20serin
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - mountain%20serin
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- serin malais
1, record 27, French, serin%20malais
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 27, French, - serin%20malais
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
serin malais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - serin%20malais
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - serin%20malais
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-24
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- olive-rumped serin
1, record 28, English, olive%2Drumped%20serin
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- Arabian serin 1, record 28, English, Arabian%20serin
correct
- Arabian yellow-rumped canary 1, record 28, English, Arabian%20yellow%2Drumped%20canary
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 28, English, - olive%2Drumped%20serin
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - olive%2Drumped%20serin
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- serin d'Arabie
1, record 28, French, serin%20d%27Arabie
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 28, French, - serin%20d%27Arabie
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
serin d'Arabie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - serin%20d%27Arabie
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - serin%20d%27Arabie
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-08-23
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- brown-rumped seedeater
1, record 29, English, brown%2Drumped%20seedeater
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 29, English, - brown%2Drumped%20seedeater
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - brown%2Drumped%20seedeater
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- serin à trois raies
1, record 29, French, serin%20%C3%A0%20trois%20raies
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 29, French, - serin%20%C3%A0%20trois%20raies
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
serin à trois raies : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - serin%20%C3%A0%20trois%20raies
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - serin%20%C3%A0%20trois%20raies
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-08-23
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- Abyssinian yellow-rumped seedeater
1, record 30, English, Abyssinian%20yellow%2Drumped%20seedeater
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- Abyssinian yellow-rumped canary 1, record 30, English, Abyssinian%20yellow%2Drumped%20canary
correct
- yellow-rumped canary 1, record 30, English, yellow%2Drumped%20canary
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 30, English, - Abyssinian%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - Abyssinian%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- serin à croupion jaune
1, record 30, French, serin%20%C3%A0%20croupion%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 30, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
serin à croupion jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - serin%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-08-23
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- black-eared seedeater
1, record 31, English, black%2Deared%20seedeater
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- black-eared canary 1, record 31, English, black%2Deared%20canary
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 31, English, - black%2Deared%20seedeater
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - black%2Deared%20seedeater
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- serin oreillard
1, record 31, French, serin%20oreillard
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 31, French, - serin%20oreillard
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
serin oreillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - serin%20oreillard
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - serin%20oreillard
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-08-23
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- brimstone canary
1, record 32, English, brimstone%20canary
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- bully canary 1, record 32, English, bully%20canary
correct
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 32, English, - brimstone%20canary
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - brimstone%20canary
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- serin soufré
1, record 32, French, serin%20soufr%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 32, French, - serin%20soufr%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
serin soufré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - serin%20soufr%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - serin%20soufr%C3%A9
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-08-23
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- forest canary
1, record 33, English, forest%20canary
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- striped canary 1, record 33, English, striped%20canary
correct
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 33, English, - forest%20canary
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - forest%20canary
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- serin forestier
1, record 33, French, serin%20forestier
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 33, French, - serin%20forestier
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
serin forestier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - serin%20forestier
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - serin%20forestier
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-08-23
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- Damara canary
1, record 34, English, Damara%20canary
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 34, English, - Damara%20canary
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - Damara%20canary
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- serin de Namibie
1, record 34, French, serin%20de%20Namibie
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 34, French, - serin%20de%20Namibie
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
serin de Namibie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - serin%20de%20Namibie
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - serin%20de%20Namibie
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-08-23
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- East African citril
1, record 35, English, East%20African%20citril
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 35, English, - East%20African%20citril
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - East%20African%20citril
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- serin est-africain
1, record 35, French, serin%20est%2Dafricain
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 35, French, - serin%20est%2Dafricain
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
serin est-africain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - serin%20est%2Dafricain
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - serin%20est%2Dafricain
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-08-23
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- citril finch
1, record 36, English, citril%20finch
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- European citril finch 1, record 36, English, European%20citril%20finch
correct
- European citril 1, record 36, English, European%20citril
correct
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 36, English, - citril%20finch
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - citril%20finch
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- venturon montagnard
1, record 36, French, venturon%20montagnard
correct, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 36, French, - venturon%20montagnard
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
venturon montagnard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - venturon%20montagnard
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - venturon%20montagnard
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-23
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- Kenya yellow-rumped seedeater
1, record 37, English, Kenya%20yellow%2Drumped%20seedeater
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- Kenya yellow-rumped canary 1, record 37, English, Kenya%20yellow%2Drumped%20canary
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 37, English, - Kenya%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - Kenya%20yellow%2Drumped%20seedeater
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- serin de Reichenow
1, record 37, French, serin%20de%20Reichenow
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 37, French, - serin%20de%20Reichenow
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
serin de Reichenow : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - serin%20de%20Reichenow
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - serin%20de%20Reichenow
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-23
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- common canary
1, record 38, English, common%20canary
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- canary 1, record 38, English, canary
correct
- island canary 1, record 38, English, island%20canary
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 38, English, - common%20canary
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - common%20canary
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- serin des Canaries
1, record 38, French, serin%20des%20Canaries
correct, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
- serin canari 2, record 38, French, serin%20canari
former designation, correct, masculine noun
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 38, French, - serin%20des%20Canaries
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
serin des Canaries : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 38, French, - serin%20des%20Canaries
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 38, French, - serin%20des%20Canaries
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-23
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- black-headed canary
1, record 39, English, black%2Dheaded%20canary
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 39, English, - black%2Dheaded%20canary
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - black%2Dheaded%20canary
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- serin alario
1, record 39, French, serin%20alario
correct, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 39, French, - serin%20alario
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
serin alario : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - serin%20alario
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - serin%20alario
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-23
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- Kenya grosbeak canary
1, record 40, English, Kenya%20grosbeak%20canary
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 40, English, - Kenya%20grosbeak%20canary
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - Kenya%20grosbeak%20canary
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- serin de Buchanan
1, record 40, French, serin%20de%20Buchanan
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 40, French, - serin%20de%20Buchanan
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
serin de Buchanan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - serin%20de%20Buchanan
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - serin%20de%20Buchanan
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-23
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- Corsican citril finch
1, record 41, English, Corsican%20citril%20finch
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 41, English, - Corsican%20citril%20finch
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - Corsican%20citril%20finch
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- venturon corse
1, record 41, French, venturon%20corse
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 41, French, - venturon%20corse
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
venturon corse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - venturon%20corse
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - venturon%20corse
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-23
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- fire-fronted serin
1, record 42, English, fire%2Dfronted%20serin
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- red-fronted serin 1, record 42, English, red%2Dfronted%20serin
correct
- gold-fronted finch 1, record 42, English, gold%2Dfronted%20finch
correct
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae, subfamily Carduelinae. 2, record 42, English, - fire%2Dfronted%20serin
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - fire%2Dfronted%20serin
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- serin à front d'or
1, record 42, French, serin%20%C3%A0%20front%20d%27or
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae, sous-famille Carduelinae. 2, record 42, French, - serin%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
serin à front d'or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - serin%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - serin%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-23
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- black-faced canary
1, record 43, English, black%2Dfaced%20canary
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 43, English, - black%2Dfaced%20canary
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - black%2Dfaced%20canary
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- serin à masque noir
1, record 43, French, serin%20%C3%A0%20masque%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 43, French, - serin%20%C3%A0%20masque%20noir
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
serin à masque noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - serin%20%C3%A0%20masque%20noir
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - serin%20%C3%A0%20masque%20noir
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-23
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Cape siskin
1, record 44, English, Cape%20siskin
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 44, English, - Cape%20siskin
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - Cape%20siskin
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- serin totta
1, record 44, French, serin%20totta
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 44, French, - serin%20totta
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
serin totta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - serin%20totta
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - serin%20totta
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-08-23
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- Abyssinian grosbeak canary
1, record 45, English, Abyssinian%20grosbeak%20canary
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- grosbeak canary 1, record 45, English, grosbeak%20canary
correct
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 45, English, - Abyssinian%20grosbeak%20canary
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - Abyssinian%20grosbeak%20canary
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- serin à gros bec
1, record 45, French, serin%20%C3%A0%20gros%20bec
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 45, French, - serin%20%C3%A0%20gros%20bec
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
serin à gros bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - serin%20%C3%A0%20gros%20bec
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - serin%20%C3%A0%20gros%20bec
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-08-23
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- Drakensburg siskin
1, record 46, English, Drakensburg%20siskin
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 46, English, - Drakensburg%20siskin
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - Drakensburg%20siskin
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- serin de Symons
1, record 46, French, serin%20de%20Symons
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 46, French, - serin%20de%20Symons
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
serin de Symons : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - serin%20de%20Symons
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - serin%20de%20Symons
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-08-23
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- Ankober serin
1, record 47, English, Ankober%20serin
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 47, English, - Ankober%20serin
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - Ankober%20serin
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- serin d'Ankober
1, record 47, French, serin%20d%27Ankober
correct, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 47, French, - serin%20d%27Ankober
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
serin d'Ankober : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - serin%20d%27Ankober
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - serin%20d%27Ankober
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-08-23
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- African citril
1, record 48, English, African%20citril
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- Abyssinian citril 1, record 48, English, Abyssinian%20citril
correct
- African citril finch 1, record 48, English, African%20citril%20finch
correct
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 48, English, - African%20citril
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - African%20citril
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- serin d'Abyssinie
1, record 48, French, serin%20d%27Abyssinie
correct, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 48, French, - serin%20d%27Abyssinie
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
serin d'Abyssinie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - serin%20d%27Abyssinie
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - serin%20d%27Abyssinie
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2010-11-19
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- Abyssinian siskin
1, record 49, English, Abyssinian%20siskin
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- black-headed serin 2, record 49, English, black%2Dheaded%20serin
former designation, correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, record 49, English, - Abyssinian%20siskin
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 49, English, - Abyssinian%20siskin
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- serin à tête noire
1, record 49, French, serin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 49, French, - serin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
serin à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - serin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 49, French, - serin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: