TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SHEET 1 2 [25 records]

Record 1 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • General Hardware
  • Wood Finishing
  • Construction Finishing
  • Sanding and Polishing of Metals
DEF

Paper covered on one side with sand or other abrasive material glued fast and used for smoothing and polishing ....

CONT

Modern sandpaper is made from four finely ground minerals : flint quartz, garnet, aluminum oxide and silicon carbide. Sandpaper is made(a) with an open grit or(b) with a closed grit... Sandpaper is graded as to coarseness by the size of the grit used. It ranges from a very fine 10/0 to a medium 2/0. These sizes are stamped on the back of the sheet and are read two 0, three 0, four 0, and so on. The coarse sizes are 1/2, 1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3. The more 0's, the finer the paper; the larger the whole number, the coarser the paper.

OBS

Within the construction trades, six principal abrasives are used for woodwork and metalwork: emery, flint, garnet, and iron oxide are naturally occurring minerals; aluminium oxide and silicon carbide are manufactured products.

OBS

sandpaper: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
  • Finition du bois
  • Finitions (Construction)
  • Sablage et ponçage des métaux
DEF

Tout papier recouvert d'une matière abrasive lui permettant d'être utilisé pour nettoyer ou polir.

CONT

Ponçage et papiers abrasifs [...] Les enduits abrasifs modernes comprennent : le carbure de silicium [...], le grenat, le silex et l'émeri. Ils sont fabriqués avec endos de toile ou de papier et s'utilisent à sec ou humides.

OBS

Techniquement, le terme «papier abrasif» est le terme à privilégier pour désigner génériquement tous les papiers ou toiles à usage d'abrasif. Dans l'usage général, «papier de verre», «papier» ou «toile d'émeri» sont souvent utilisés comme génériques alors qu'au Canada on semble plutôt parler de «papier sablé» dans ce même sens; ces termes sont en fait des spécifiques motivés par la nature précise des abrasifs utilisés dont, souvent, seuls les initiés se préoccupent. De même, selon l'endos utilisé les initiés parleront de «papier» ou de «toile» mais cette distinction est souvent négligée et le terme «papier» est largement utilisé dans les deux cas.

OBS

papier de verre : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

OBS

papier de verre : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ferretería general
  • Pulido de la madera
  • Acabado (Construcción)
  • Enarenado y pulimento de metales
DEF

Papel o tela cubierta en una de sus caras con material abrasivo pegado; se utiliza para suavizar y pulimentar.

OBS

Como elementos cortantes o abrasivos, se usan diferentes minerales. De ellos, los más empleados son el granate, el esmeril y el cuarzo.

Save record 1

Record 2 2014-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2797-1
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2797-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2797-1
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2797-1: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-04-05

English

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
CONT

Reporting of air waybills will be made by means of an Air Express waybill tally sheet. Completion of the Waybill Tally Sheet :1 Date of transaction : Date of reporting. 2 Reporting station : Station's assigned number, e. g. Boston-33 018-89, Cleveland-33018-85. 3 Report number : Tally sheet will be numbered consecutively commencing with 01 at the beginning of each calendar year. 4 Tally number : Air waybills will be batched separately and identified in the following manner : All "audit copies"(copy 1) of outgoing shipments prepaid or collect will be batched and identified as per air waybill copy number 01.

French

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
OBS

(L')état 1700-0 [...] est utilisé pour l'enregistrement des opérations tant à l'export qu'à l'import. [...] Chaque état est constitué par deux feuillets (rose et vert) numéroté dans une série continue.

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-12-16

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A method of distributing players within a draw so that the best players do not meet in early rounds. The number of seeds is governed by the rules and in a draw of 32 places must not exceed 8. Numbering the positions 1 to 32, the seeds are placed according to their estimated ability (1-8) to meet in the third round thus: 1 vs 8, 6 vs 3, 4 vs 5, 7 vs 2.

CONT

... results from the $10-million US French Open tennis championships at Roland Garros stadium (seedings in parentheses). Boris Becker (3), Germany, def. Jared Palmer, U.S., 6-2, 6-2, 6-2 ....

OBS

Tennis players are given points based on their performances over the last twelve months(the process is called "ranking"). The ratings are issued three times a year and are used by organizing committees to determine the seeds for an ATP-sanctioned tournament and the players that are to be admitted to the draw if there are more entries than positions(the process is called "seeding"). The top seeds(8 in a draw of 32, 16 in a draw of 128) are positioned on the draw(or board), the first two(No. 1 seed, No. 2 seed) being located at opposite ends of the draw and others, placed in positions specified by tournament regulations. The other seeded players(24 in a draw of 32, 112 in a draw of 128) are usually subject to draw(their names are drawn blindly from a cup) and registered on the official draw sheet indicating who opposes whom. The process allows for unseeded players to fill the final entries and intends to have a match between the best two players in the final.

PHR

Seeding has slipped.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Façon de répartir les joueurs ou joueuses participant à un tournoi de tennis de façon à ce que, même si on procède par tirage au sort, les meilleur(e)s ne s'affrontent pas dès les premiers tours.

OBS

Ne pas confondre avec le classement (équivalent du terme anglais «ranking») qui signifie l'ordre dans lequel on place les joueurs ou joueuses d'élite à l'issue d'un tournoi accordant des points au classement (habituellement des points au classement ATP).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
Save record 4

Record 5 - external organization data 2009-11-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies)
OBS

Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF6010.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF6010.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2009-11-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies)
OBS

Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF6011.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF6011.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Spanish

Save record 6

Record 7 2007-07-03

English

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
  • Lasers and Masers
  • Industrial Techniques and Processes
OBS

Laser annealing of ion-implantation damage was perhaps the first area of laser processing investigated. This is one reason why there is wide-spread use of the term laser annealing to describe the entire field of laser wafer processing. The laser's ability in the following areas is well documented-for instance, the annealing of :1. Polycrystaline silicon to increase grain size, 2. Polysilicon films to decrease sheet resistivity, 3. Ion implantation to diffuse dopant, 4. Ion implantation to heal stress areas, but the laser wafer annealer has applications beyond this, including :1. Trimming resistors and capacitors, 2. Serializing wafers, 3. IC failure analysis, 4. Mask repair.

French

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
  • Masers et lasers
  • Techniques industrielles

Spanish

Save record 7

Record 8 2006-05-03

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Occupational Health and Safety
CONT

"Work place material safety data sheet" means, in respect of a controlled product, a material safety data sheet prepared by an employer pursuant to subsection 10. 32(1) or(2).

OBS

See also "material safety data sheet.

OBS

Called "employer’s material safety data sheet" under Quebec "Regulation respecting information on controlled products".

Key term(s)
  • employer’s material safety data sheet

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Santé et sécurité au travail
DEF

«fiche signalétique du lieu de travail» : Relativement à un produit contrôlé, la fiche signalétique préparée par l'employeur conformément aux paragraphes 10.32(1) ou (2). [Source : Code canadien du travail. Réglementation du Canada sur l'hygiène et la sécurité au travail.]

OBS

Appelée «fiche signalétique de l'employeur» (en anglais : «employer's material safety data sheet») dans la réglementation québécoise.

OBS

L'emploi de l'expression «fiche signalétique» est obligatoire au gouvernement fédéral, notamment dans les documents qui portent sur le SIMDUT.

Key term(s)
  • fiche signalétique de l'employeur

Spanish

Save record 8

Record 9 2006-04-03

English

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
  • Paper Manufacturing Processes
CONT

Attention should now be directed to a "dryer pocket". Paper drying can best be visualized as a repetitive two-phase process. In phase 1, the sheet picks up sensible heat while in contact with the steam cylinder. In phase 2, the sheet flashes off steam in the open draw between the top and bottom cylinders, thus causing the sheet to spontaneously cool and become ready to pick up sensible heat again.

French

Domaine(s)
  • Machines à papier
  • Fabrication du papier
DEF

Dans une sécherie de machine à papier, espace comprenant le rouleau à papier entouré de trois cylindres sécheurs.

OBS

On écrirait mieux «sècherie».

OBS

sècherie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Spanish

Save record 9

Record 10 2005-03-22

English

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
DEF

[The watermarks] so distributed in the paper web that they will appear at a specified place in the cut sheets, usually the center of an 8 1/2" x 11" sheet.

French

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
CONT

Un filigrane localisé veut dire que le filigrane est à la même position sur toutes les feuilles, sans exception.

OBS

Un filigrane est une marque de commerce, un logo, ou tout autre image qui peut apparaître dans une feuille. Il est imprégné par un rouleau marqueur sur la toile.

Spanish

Save record 10

Record 11 2004-09-22

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
  • Soil Science
DEF

Isomorphous series of 2 :1 layer silicates with great expansion along the o-axis; two silicon-oxygen sheets are condensed with one hydroxide sheet(Al, Mg, Fe isomorphous)

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
  • Science du sol
DEF

Ensemble de minéraux argileux à deux couches tétraédriques présentant des propriétés de gonflement intrastructurales par interposition réversible de couches d'eau entre les feuillets.

Spanish

Save record 11

Record 12 1999-05-02

English

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

System of distinguishing and grouping clouds according to one or more of the following criteria: appearance, height, process of formation, particulate composition.

OBS

Cloud classification. A system... based on the system proposed by Luke Howard, a London pharmacist, in 1803. Howard divided clouds into three fundamental forms : stratus(sheet or layer clouds), cumulus(heaped-up clouds), and cirrus(fibrous or tufty clouds). The form nimbus was also added to indicate a rain cloud, but is now used only in composite forms, e. g. cumulonimbus.... Clouds are also classified into the height-based categories of low(up to 2 km), medium(2 km to 6 km), and high(above 6 km), with examples in each category being, respectively, cirrus, altocumulus, and stratus. The official International Classification scheme assigns a number to nine types of clouds. These are(ranging from high to low altitude types) :(0) cirrus,(1) cirrocumulus,(2) cirrostratus,(3) altocumulus,(4) altostratus,(5) nimbostratus,(6) stratocumulus,(7) stratus,(8) cumulus,(9) cumulonimbus.

French

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Schéma permettant de différencier et de grouper les nuages suivant un ou plusieurs des critères ci-après : a) aspect, b) processus de formation, c) altitude habituelle, d) composition particulière.

CONT

La première tentative d'une classification des nuages est due au célèbre naturaliste français Lamarck en 1802. [...] L'année suivante (1803), un Anglais, Luke Howard, publia une classification des nuages qui, elle, connut un grand succès et cependant Howard, aboutissait, dans l'ensemble, aux mêmes résultats que Lamarck. Mais au lieu d'utiliser des noms français pour désigner ses formes types, Howard introduisait les noms latins de Cirrus, cumulus et Stratus.

OBS

On peut aussi classer les nuages par leur altitude, par leur mode de développement ou par la nature des particules qui les composent.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Sistema para distinguir y agrupar las nubes según uno o más de los siguientes criterios: aspecto, altura habitual, mecanismo de formación, composición de las partículas.

Save record 12

Record 13 1995-08-04

English

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

Pat dough into an 8x12-inch(20x30-cm) rectangle. Brush with ¼ cup pizza sauce and sprinkle with 1 tsp dried basil, ½ tsp leaf oregano, ½ tsp garlic powder and 1 cup grated mozzarella. Cut into 12(1-inch/2. 5-cm-wide) strips and lay on a greased baking sheet about 2 inches(5 cm) apart. Let rise, uncovered, for 20 min. Bake in a preheated 375F oven until golden, about 13 to 15 min. Makes 12 pizza sticks.

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Spanish

Save record 13

Record 14 1991-12-20

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Types of Trade Goods
  • Security Posters and Signs
CONT

A supplier MSDS [material safety data sheet] must have at least 9 sections with the following or similar headings.... 1. Product Information : to identify the product, the supplier/manufacturer, and to describe the use of the product. 2. Hazardous Ingredients... 3. Physical Data... 4. Fire or Explosion Hazard... 5. Reactivity Data... 6. Toxicological Properties... 7. Preventive Measures... 8. First Aid Measures... 9. Preparation Information....

CONT

Product Information: product identifiers, manufacturer and suppliers names, addresses and emergency phone numbers.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Types d'objets de commerce
  • Affichage de sécurité

Spanish

Save record 14

Record 15 1990-02-28

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Occupational Health and Safety
DEF

"work place label" means, in respect of a controlled product, a label prepared by an employer pursuant to this Division;

OBS

A label which discloses :1. a product identifier which is identical to that found on the material safety data sheet of the corresponding controlled product; 2. information for the safe handling of controlled product; and 3. that a material safety data sheet, if supplied or produced, is available.

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Santé et sécurité au travail
DEF

"étiquette du lieu de travail" :Relativement à un produit contrôlé, l'étiquette préparée par l'employeur conformément à la présente section. [Source: Code canadien du travail. Règlementation du Canada sur l'hygiène et la sécurité au travail.]

Spanish

Save record 15

Record 16 1987-05-04

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

Discrepancy record sheet-Complete... 3. Ensure all discrepancies are recorded on Pgs 1 & 2 of "Wing internal structure fuel tank area inspection/rework sheet".

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

proposition non officielle d'un nom de fiche utilisée à Air Canada.

OBS

fiche d'enregistrement des anomalies : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Spanish

Save record 16

Record 17 1987-04-24

English

Subject field(s)
  • Reconstituted-Wood Products
  • Wood Products
DEF

... fiberboard products manufactured primarily for use as insulation and cushioning.

CONT

Semirigid Insulation Board.... These very low-density fiberboards have about the same heat-flow characteristics as conventional blanket or batt insulation but have sufficient stiffness and strength to maintain their position and form without being attached to the structure. They... are manufactured in sheets from 1/2 to 1 1/2 inches thick.... Sheet sizes vary from 1 by 2 feet to 4 by 4 feet.

French

Domaine(s)
  • Bois reconstitués
  • Produits du bois

Spanish

Save record 17

Record 18 1987-03-24

English

Subject field(s)
  • Photography
DEF

Traditionally a camera type favoured by press photographers for easy portability and rapid handling, in contrast to more cumbersome or less versatile studio cameras, originally a folding, rigid or reflex camera taking sheet films or plates in formats between 2 1/2 x 3 1/2 and 4x5 inches.... The term is still applied to cameras of this specification, though press photographers work with almost any advanced precision camera....

French

Domaine(s)
  • Photographie
DEF

Appellation donnée à un genre de caméra utilisée uniquement par les photographes de presse. Il s'agit d'un grand format d'appareil pliant utilisant un négatif 6x9 ou 9x12 et muni d'un système de télémètre couplé. De nos jours, les appareils de presse ont cédé le pas aux appareils 24x36 à visée reflex et à objectif interchangeable.

Spanish

Save record 18

Record 19 1986-03-27

English

Subject field(s)
  • Energy Transformation
OBS

Parallel metal tubes of fairly small diameter(3/16-1/2 in. o. d.) are clamped or soldered to the top or bottom surface of the absorber sheet at spacings of 4 to 8 in. on centers.

OBS

Not to be confused with tube in sheet collector.

French

Domaine(s)
  • Transformation de l'énergie

Spanish

Save record 19

Record 20 1985-08-07

English

Subject field(s)
  • Interior Covering Materials
DEF

A gypsum baseboard or lath having equally spaced circular perforations.

CONT

Gypsum lath : a sheet generally 16 x 48 in. by 3/8 or 1/2 in. thick... Perforated gypsum lath is produced... Ceiling framing members supporting the lath should never be spaced more than 16 in. center to center with 1/2-in. lath.

French

Domaine(s)
  • Revêtements intérieurs
CONT

Plaques de plâtre. Peuvent se clouer directement sur les solives. Présentées en carreaux, elles peuvent être montées en plafonds suspendus. Fig. 1 : Plafond plâtre sur plaques perforées.

Spanish

Save record 20

Record 21 1980-07-18

English

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
OBS

fourn. de bureau FIST 78 48-80-085 Binder cardboard 11 x 8 1/2 in.-1 in. capacity super combination slope D rings 80 point covered with light grey vinyl suede one sheet lifter-printed in blue on front and spine CN logo and Supervisory Development.

French

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
OBS

WILF 123 hll 02.79.

Spanish

Save record 21

Record 22 1980-07-10

English

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
OBS

imprimerie or of 3, etc.

French

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

Feuille 1/2, (ou 1/3) - 2/2; 2/3-3/3 TPPL 58. fig. 71, 308 TPPL 58, fig. 73.

Spanish

Save record 22

Record 23 1979-12-05

English

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
OBS

An aqueous suspension of one or more papermaking pulps and other material from the stage of disintegration of the pulp to the formation of the web or sheet of paper or board. NOTES 1) Also known in English as "stuff". 2) In French the word "pâte" is normally used unqualified as the equivalent of the English terms "pulp" and "stock". For this reason cross-references are inserted to the appropriate definition wherever necessary in this vocabulary. Particular attention is drawn to this as the distinction may be significant in certain circumstances.

Key term(s)
  • stuff

French

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
OBS

(en cours de fabrication du papier ou du carton): Suspension aqueuse d'une ou plusieurs pâtes à papier et d'autres produits, depuis le stade de désintégration de la pâte jusqu'à la formation de la feuille de papier ou de carton. NOTES 1) En anglais, on utilise aussi le mot [stuff]. 2) En français, le mot [pâte] est normalement employé sans qualificatif, comme équivalent des termes anglais [pulp] et [stock]. C'est pour cette raison que, dans le présent vocabulaire, on a placé des renvois aux définitions appropriées chaque fois que cela est nécessaire. L'attention est particulièrement attirée sur ce point car, dans certains cas, la distinction a son importance.

Spanish

Save record 23

Record 24 1977-11-30

English

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Geological Research and Exploration
OBS

"lacquer peel method".(...) "The oriented rock is polished with a grinding material to grain size 400 until there is a completely smooth surface. After thorough rinsing in water the polished surface is etched for 1 1/2 to 2 seconds in 33% diluted hydrochloric acid and then once more thoroughly rinsed in water.(...) The etched surface is now completely dried(...) and placed horizontally on plasticene with the polished surface up. As soon as the surface is more or less ’room dry’, acetone is carefully poured over the surface and continually squirted over the surface with a small pipette. The acetate sheet is immediately rolled on during this process.(...) The acetate sheet is pressed down with the finger and gently held down for about 5-10 minutes so that the peel can shrink. This shows itself in a slight waviness of the surface. The film is then carefully lifted off.

French

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Recherches et prospections géologiques
OBS

"Technique des pellicules" La surface aplanie d'une roche est attaquée à l'acide chlorhydrique dilué pendant quelques minutes, lavée et séchée. Une empreinte en est prise au moyen d'une pellicule, dont il existe différentes formules. Le film, arraché de la roche, donne une réplique de la surface. Cette technique rapide et peu coûteuse donne parfois des résultats supérieurs à la plaque mince.

Spanish

Save record 24

Record 25 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Geology
OBS

(1) CON :2. 2. 7 helicorder, The RV-301 helicorder is a drum recorder for producing traces of analog data on a sheet of heat sensitive paper. Regional seigneugraph station, operators manual enr.(2) trade name W. Shamson EMR

French

Domaine(s)
  • Géologie
OBS

(3) Nom commercial mais utilisé comme nom courant pour re order (helicorder) suggestion : Traduire la première fois par enregistreur helicorder puis par enregistreur HD.

Spanish

Save record 25

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: