TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
STEVEDORE CRANE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2008-05-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
Record 1, Main entry term, English
- stevedoring crane
1, record 1, English, stevedoring%20crane
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- stevedore crane 2, record 1, English, stevedore%20crane
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The ... stevedoring crane ... is generally of nonswing-boom construction ... The load is usually carried on the traction wheels and the steering is at the rear, so that the transportation of a load does not adversely affect the traction or the steering of the vehicle. The large driving wheels in front are suited to carry the concentration of tractor and working load, thus providing a maximum of tractive effort for traveling, light or loaded. This type of crane is generally of 5-ton capacity and has a boom, hinged on top of the frame, providing the maximum of reach with a minimum of required headroom. The boom is generally of balanced cantilever girder design, power-operated, and can be raised and lowered by power from the driver’s seat. It can also be adjusted - without a load on the hook - to any of a number of positions of reach and height of hook, depending on the character of the load and the overhead conditions in the operating area. 1, record 1, English, - stevedoring%20crane
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Grues (Levage)
Record 1, Main entry term, French
- grue pour le débardage
1, record 1, French, grue%20pour%20le%20d%C3%A9bardage
feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Étude et analyse des conditions visuelles lors de l'utilisation de différents types de grues pour le débardage des navires au port de Montréal. 1, record 1, French, - grue%20pour%20le%20d%C3%A9bardage
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2002-06-04
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Ship's Organization (Military)
- Cargo (Water Transport)
Record 2, Main entry term, English
- hatch team
1, record 2, English, hatch%20team
correct
Record 2, Abbreviations, English
- HT 2, record 2, English, HT
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
NCHBs [Navy Cargo Handling Battalions] operate most effectively when employed solely on ship loading and discharge operations and when each of its 16 seven-man hatch teams is augmented by 7 unskilled or stevedore personnel provided by the supported unit or activity. When augmented with 112 personnel (7 per hatch team), a NCHB can achieve a ship discharge rate of approximately 2880 MTONs per day pier-side, and approximately 1920 MTONs per day discharge rate in-stream. 3, record 2, English, - hatch%20team
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Within their hatch teams, battalion personnel in all of the team positions : hatch captain, hold boss, crane operator, signalman and stevedore, practiced the skills necessary to demonstrate their competence during next year's assessment. Hatch team coordination, safety, crane operation, signaling, tag line handling, hatch cover heavy-lifts, and container lifts were just a few of the skills practiced. 4, record 2, English, - hatch%20team
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organisation du navire (Militaire)
- Cargaisons (Transport par eau)
Record 2, Main entry term, French
- équipe d'écoutille
1, record 2, French, %C3%A9quipe%20d%27%C3%A9coutille
proposal, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: