TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TARGET LAUNCHER [5 records]
Record 1 - external organization data 2021-03-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 1, Main entry term, English
- target launcher
1, record 1, English, target%20launcher
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
target launcher : an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, record 1, English, - target%20launcher
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- lance-cible
1, record 1, French, lance%2Dcible
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lance-cible : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, record 1, French, - lance%2Dcible
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-03-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Communication (Public Relations)
Record 2, Main entry term, English
- means of technology
1, record 2, English, means%20of%20technology
correct, plural
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Rapier is a mobile anti-aircraft missile system, which uses several different means of technology to ensure a hit against any low-flying air targets. Eight missiles are ready to use on the launcher that can rotate 360 degrees to engage a target at any side. 2, record 2, English, - means%20of%20technology
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
means of technology: term usually used in the plural in this context. 3, record 2, English, - means%20of%20technology
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Communications (Relations publiques)
Record 2, Main entry term, French
- moyens technologiques
1, record 2, French, moyens%20technologiques
correct, masculine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les moyens technologiques choisis doivent être conformes aux objectifs identifiés et correspondre aux caractéristiques des documents qui sont l'objet du projet de numérisation. 2, record 2, French, - moyens%20technologiques
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
moyens technologiques : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte. 3, record 2, French, - moyens%20technologiques
Record 2, Key term(s)
- moyen technologique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-06-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Record 3, Main entry term, English
- Blazer Blast Stunt Set™
1, record 3, English, Blazer%20Blast%20Stunt%20Set%26trade%3B
correct, trademark
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Blazer Blast Stunt Set : Play set composed of car, air launcher, launching ramp and target. 1, record 3, English, - Blazer%20Blast%20Stunt%20Set%26trade%3B
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Blazer Blast Stunt Set™: A trademark of Tonka (USA). 1, record 3, English, - Blazer%20Blast%20Stunt%20Set%26trade%3B
Record 3, Key term(s)
- Blazer Blast Stunt Set
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Record 3, Main entry term, French
- La Piste de cascades/La propulsion du Blazer
1, record 3, French, La%20Piste%20de%20cascades%2FLa%20propulsion%20du%20Blazer
correct, trademark, see observation, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La Piste de cascades/La propulsion du Blazer : Ensemble de jeu comprenant une petite voiture, un propulseur à air, une rampe de lancement et une cible. 1, record 3, French, - La%20Piste%20de%20cascades%2FLa%20propulsion%20du%20Blazer
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Piste de cascades/La propulsion du BlazerMC : Marque de commerce de la société Tonka, E.U. 1, record 3, French, - La%20Piste%20de%20cascades%2FLa%20propulsion%20du%20Blazer
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2007-12-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Counter-Measures (Military operations)
- Electronic Warfare
Record 4, Main entry term, English
- centroid effect
1, record 4, English, centroid%20effect
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- centroid seduction 2, record 4, English, centroid%20seduction
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
While the short-range Dagaie [decoy launcher] makes use of the centroid effect to lure attacking missiles which have already locked on to the ship away from their target... 3, record 4, English, - centroid%20effect
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Contre-mesures (Opérations militaires)
- Guerre électronique
Record 4, Main entry term, French
- effet centroïde
1, record 4, French, effet%20centro%C3%AFde
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- séduction centroïde 2, record 4, French, s%C3%A9duction%20centro%C3%AFde
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans les derniers kilomètres de vol missile, soit quelques secondes avant l'impact, le système GE [guerre électronique] peut encore déployer une tactique de la dernière chance : la séduction centroïde, qui est très efficace pour les petits bâtiments ou pour les bâtiments dont la signature radar (SER) est faible par conception (exemple : frégate La Fayette). Le but de cette technique est de transférer progressivement la poursuite angulaire de l'autodirecteur du missile sur une fausse cible. Le leurre est tiré immédiatement à côté du bâtiment et s'en écarte sous l'effet du vent relatif. 2, record 4, French, - effet%20centro%C3%AFde
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1994-03-04
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
- Combat Systems (Naval Forces)
- Electronic Warfare
Record 5, Main entry term, English
- stabilized launcher
1, record 5, English, stabilized%20launcher
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Sadral by contrast is an automated system weighing 1650 kilograms, with a below-deck console and a six-round stabilized launcher fitted with television and thermal imaging cameras; target designation is via a shipborne radar or electrooptics. 1, record 5, English, - stabilized%20launcher
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
- Systèmes de combat (Forces navales)
- Guerre électronique
Record 5, Main entry term, French
- rampe stabilisée
1, record 5, French, rampe%20stabilis%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Plus complexe et plus lourd (1650 kg) le Sadral est une rampe sextuple stabilisée dotée de caméras à infrarouges et de télévision. 1, record 5, French, - rampe%20stabilis%C3%A9e
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: