TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TERMINOLOGY USED PARKS CANADA [4 records]

Record 1 2012-01-26

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Toponymy
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

Committee whose mandate is to ensure the uniform application of the principles and procedures of the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN), and to define the correct usage, in both official languages, of toponyms and standard messages; to solve linguistic problems related to the bilingual presentation of geographical names and administrative entities managed by Parks Canada; to control the quality of the standard messages used in signage in conformity with current policies and directives; and to revise and update any terminology or toponymy lists considered necessary for Parks Canada activities. It publishes "Toponymy and Terminology used by Parks Canada" which is updated every two years.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Toponymie
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Comité chargé d'assurer l'application uniforme des arrêtés et principes du Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) et de définir l'usage correct, dans les deux langues officielles, des toponymes et des messages types; de résoudre les problèmes linguistiques reliés à la présentation bilingue des noms géographiques et des entités administratives gérées par Parcs Canada; d'assurer la qualité des messages types utilisés sur les panneaux de signalisation conformément aux politiques et directives en vigueur; et de réviser et mettre à jour toute liste terminologique ou toponymique jugée nécessaire aux activités de Parcs Canada. Il publie «Toponymie et terminologie en usage à Parcs Canada» dont la mise à jour se fait aux deux ans.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Toponimia
  • Lexicología, lexicografía y terminología
Save record 1

Record 2 1999-11-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

Ottawa: Translation Services, 1997. Terminology Bulletin, 236.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Ottawa : Services de traduction, 1997. Bulletin de terminologie, 236.

Spanish

Save record 2

Record 3 1997-08-05

English

Subject field(s)
  • History (General)
  • Heritage
DEF

A geographically delimited area, which contains part of our cultural heritage and from which we often receive aesthetic delight ....

OBS

Terminology used at Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Histoire (Généralités)
  • Patrimoine
DEF

Territoire désigné par le gouvernement en raison de la concentration des monuments ou des sites historiques qui s'y trouvent.

OBS

La ville de Québec a été désignée arrondissement historique.

OBS

arrondissement historique : terme et définition recommandés et en instance de normalisation par l'OLF.

OBS

Terme en usage à Parcs Canada.

Spanish

Save record 3

Record 4 1995-11-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Toponymy
OBS

A 200-page document published in 1995 and containing the list of all the entities managed by Parks Canada, the rules for writing Parks Canada toponyms in both official languages(EN and FR), and the list of standard messages used for signage purposes. It replaces "Toponymy and Terminology used in the Canadian Parks Service" of September 1991, and "List of Parks Names and Standard Messages" of June 1989. The update of this list is intended to be published every two years.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Toponymie
OBS

Document de 200 pages publié en juin 1995 et comprenant la liste des entités gérées par Parcs Canada, les règles d'écriture pour l'établissement des toponymes de Parcs Canada dans les deux langues officielles (FR et EN) et la liste des messages types utilisés à des fins de signalisation. Cet ouvrage remplace «Toponymie et terminologie en usage au Service canadien des parcs» de septembre 1991 et «Répertoire des noms et des messages-types» de juin 1989. La publication de la mise à jour de cette liste se fait aux deux ans.

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: