TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TOTAL COLLECTION [10 records]

Record 1 2022-01-07

English

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Statistical Surveys
  • Hunting and Sport Fishing
  • Commercial Fishing
CONT

It was noted that total recreational catches recorded in 1992 exceeded the total recreational quota by 13%. The discrepancy between the quota and the actual catch ranged from zero to 23%... Attention was also drawn to the discrepancy between angling catch estimates by traditional methods and catches estimated by the bus route creel survey method on the Humber River in 1992. Catch estimates based on the creel survey suggest that catches were actually twice as high as reported. These results question the utility of traditional catch and effort statistics collection methods in quota monitoring and in evaluating the effect of the closure of the commercial fishery on recreational fisheries harvests.

French

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Chasse et pêche sportive
  • Pêche commerciale
CONT

Il a été noté que les prises totales de la pêche récréative de 1992 étaient supérieures de 13 % au quota total de cette pêche. L'écart entre le quota et les prises réelles variait de 0 à 23 % [...] On a aussi fait ressortir l'écart entre les estimations des prises de la pêche récréative faites par les méthodes habituelles et celles faites par la méthode du relevé des prises par itinéraire utilisée en 1992 pour la rivière Humber. Les estimations des prises basées sur le relevé des prises donnaient une valeur correspondant au double de la valeur signalée. Ces résultats remettent en question l'utilité des méthodes classiques d'obtention de données statistiques sur les prises et l'effort pour le contrôle des quotas et l'évaluation des effets de la fermeture de la pêche commerciale sur la récolte de la pêche récréative.

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-05-11

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Commercial Fishing
CONT

This system generally consists of a conical Nytex net(80-µm mesh size) mounted on a stainless steel ring 1. 5 cm in diameter. The ring maintains a net mouth diameter of 1 metre … At the base of the cone is a collection bucket in the form of a short tube with holes in it, lined with Nytex. A net of this size, with a total length of 3 metres, is recommended for samples taken at great depths.

OBS

A part of a plankton net.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Pêche commerciale
CONT

Le système est en général composé d'un filet de Nytex de forme conique (mailles de 80 µm) monté sur un anneau d'acier inoxydable de 0,15 cm de diamètre. […] À la base du cône se trouve un godet collecteur constitué d'un tuyau troué, doublé de l'intérieur de Nytex. Le filet, qui atteint ainsi une longueur totale de 3 m, est recommandé pour des échantillonnages à grande profondeur.

OBS

Partie d'un filet à plancton.

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-01-27

English

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
DEF

A written, typed, or printed communication, usually sent by mail or messenger.

CONT

For the purposes of the Canada Post Corporation Act and any regulation made thereunder, "letter" means one or more messages or information in any form, the total mass of which, if any, does not exceed 500 g, whether or not enclosed in an envelope, that is intended for collection or for transmission or delivery to any addressee as one item...

French

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
CONT

La définition qui suit s’applique à la Loi sur la Société canadienne des postes et à ses règlements d’application. «Lettre». Un ou plusieurs messages ou renseignements d’une forme quelconque dont la masse globale, s’il y a lieu, ne dépasse pas 500 g, déposés ou non dans une enveloppe et destinés à être relevés, transmis ou livrés comme objet unique à un destinataire donné.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Correspondencia (Correos)
DEF

Envío de correspondencia de carácter actual y personal.

Save record 3

Record 4 2015-04-22

English

Subject field(s)
  • Waste Management
DEF

... the percentage of the total available material that is diverted through the [collection] program.

French

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
DEF

[...] pourcentage de la totalité des matières disponibles réacheminés par l'intermédiaire du programme.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-03-27

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Geophysics
  • Atomic Physics
Universal entry(ies)
DEF

One billionth (10-9) of a tesla.

CONT

In magnetic surveys, the intensity or strength of the Earth's total magnetic field is measured in nanotesla(nT). Collection of magnetic data by airborne magnetometers permits rapid acquisition of data over large areas. The intensity of the total magnetic field over Canada ranges from about 52 000 to more than 60 000 nT.

OBS

The tesla is a large unit for geophysical observations, and a smaller unit, the nanotesla (nT; one nanotesla equals 10-9 tesla), is normally used.

OBS

nanotesla: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Géophysique
  • Physique atomique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Unité de mesure d'induction magnétique du Système international, valant 10-9 tesla, et dont le symbole est nT.

CONT

Les levés magnétiques permettent de mesurer l'intensité du champ magnétique total de la Terre en nanoteslas (nT). La collecte de données sur le magnétisme au moyen de magnétomètres aéroportés permet d'acquérir rapidement des données couvrant de grandes étendues. Sur le Canada, l'intensité du champ magnétique total varie d'environ 52 000 à plus de 60 000 nT.

OBS

Les unités les plus employées par les constructeurs sont le nanoTesla (10-9 T) correspondant au gamma, le microTesla (10-6 T), le milliTesla (10-3 T) ou le Gauss (10-4 T). Le champ magnétique terrestre varie de 70 000 nT (pôles) à 25 000 nT (équateur). Il était plus «humain» d'utiliser le Gauss, bien adapté à la mesure du champ magnétique terrestre qui fait en gros «un demi Gauss» (pas de nanos ou de micros à manipuler). Mais le système SI [Système international] impose le Tesla.

OBS

nanotesla : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Geofísica
  • Física atómica
Entrada(s) universal(es)
CONT

Los geofísicos miden la intensidad magnética con una herramienta llamada magnetómetro, con precisión de hasta 0,1 nT. La unidad de medida de la intensidad del campo magnético es nanotesla (nT) y difiere de acuerdo con la región del globo terráqueo, por ejemplo, varía de 25000 nT en el ecuador a 70000 nT en los polos. Un nanotesla es igual a 1 gamma y 105 gammas son igual a 1 oersted.

Save record 5

Record 6 2003-02-27

English

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Orbital Stations
CONT

The Urine Monitoring System(UMS)... provides for the collection, volume measurement, and sampling of urine in microgravity. Measurement of the total volume of urine "voided" by each astronaut is automatically made as the urine enters the system. Each urine sample is then collected and moved to a freezer where it is preserved at-20°C.

French

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Stations orbitales

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2002-02-27

English

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Electromagnetic isotope separators especially designed or prepared for the separation of uranium isotopes, and equipment and components therefor, including :(a) ion sources : especially designed or prepared single or multiple uranium ion sources consisting of a vapour source, ionizer, and beam accelerator, constructed of suitable materials such as graphite, stainless steel, or copper, and capable of providing a total ion beam current of 50 mA or greater;(b) ion collectors : collector plates consisting of two or more slits and pockets especially designed or prepared for collection of enriched and depleted uranium ion beams and constructed of suitable materials such as graphite or stainless steel;(c) vacuum housings...

OBS

Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations.

French

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Séparateurs isotopiques électromagnétiques spécialement conçus ou préparés pour la séparation des isotopes de l'uranium, et équipements et composants pour cette séparation, à savoir en particulier : a) sources d'ions : sources d'ions uranium uniques ou multiples, spécialement conçues ou préparées, comprenant la source de vapeur, l'ionisateur et l'accélérateur de faisceau, constituées de matériaux appropriés comme le graphite, l'acier inoxydable ou le cuivre, et capables de fournir un courant d'ionisation total égal ou supérieur à 50 mA; b) collecteurs d'ions : plaques collectrices comportant des fentes et des poches (deux ou plus), spécialement conçues ou préparées pour collecter les faisceaux d'ions uranium enrichis et appauvris, et constituées de matériaux appropriés comme le graphite ou l'acier inoxydable; c)enceintes à vide [...]

OBS

Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire.

Spanish

Save record 7

Record 8 1983-03-03

English

Subject field(s)
  • Waste Management
OBS

Total costs per minute then are 25 cents for collection truck and 33 cents for the transfer vehicle.

French

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
OBS

Le véhicule de transfert Kaelble K.D.U. 25k est un engin exceptionnel par ses possibilités...

Spanish

Save record 8

Record 9 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Taxation

French

Domaine(s)
  • Fiscalité

Spanish

Save record 9

Record 10 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Taxation

French

Domaine(s)
  • Fiscalité

Spanish

Save record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: