TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
TRACK GAUGING [4 records]
Record 1 - internal organization data 2008-02-14
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Record 1, Main entry term, English
- rail gauging machine
1, record 1, English, rail%20gauging%20machine
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- gauge setter 2, record 1, English, gauge%20setter
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rail gauging machine(track) 3, record 1, English, - rail%20gauging%20machine
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Record 1, Main entry term, French
- correcteur d'écartement
1, record 1, French, correcteur%20d%27%C3%A9cartement
masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1992-03-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Record 2, Main entry term, English
- track gauging
1, record 2, English, track%20gauging
correct, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, record 2, English, - track%20gauging
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Voies ferrées
Record 2, Main entry term, French
- vérification de l'écartement
1, record 2, French, v%C3%A9rification%20de%20l%27%C3%A9cartement
correct, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, record 2, French, - v%C3%A9rification%20de%20l%27%C3%A9cartement
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1992-03-09
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Record 3, Main entry term, English
- track gauging
1, record 3, English, track%20gauging
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, record 3, English, - track%20gauging
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Voies ferrées
Record 3, Main entry term, French
- mise à l'écartement
1, record 3, French, mise%20%C3%A0%20l%27%C3%A9cartement
correct, feminine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, record 3, French, - mise%20%C3%A0%20l%27%C3%A9cartement
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1992-03-09
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Record 4, Main entry term, English
- track gauging
1, record 4, English, track%20gauging
correct, officially approved
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, record 4, English, - track%20gauging
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Voies ferrées
Record 4, Main entry term, French
- correction de l'écartement
1, record 4, French, correction%20de%20l%27%C3%A9cartement
correct, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, record 4, French, - correction%20de%20l%27%C3%A9cartement
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


