TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

TRACK II [7 records]

Record 1 2021-04-07

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Sociology of Human Relations
OBS

Mission. The Mosaic Institute is a think-and-do tank which brings together people, communities, and nations to advance pluralism and reduce conflict. [It operates] through track II diplomacy; people-to-people engagement to foster mutual understanding and to create strategies for peaceful coexistence.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sociologie des relations humaines

Spanish

Save record 1

Record 2 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

A group of coins illustrating a theme and minted usually over a period of more than a year.

OBS

The Olympic coins are a good example of this kind of issue.

OBS

The coins struck for the 1976 Montréal Olympic Games were issued in "series" from 1973 to 1976, each series consisting of two silver five-dollar coins and two silver ten-dollar coins. The themes of these series were as follows : I-Geographic. II-Olympic Motifs. III-Early Canadian Sports. IV-Olympic Track and Field Sports. V-Olympic Summer Sports. VI-Olympic Team and Body Contact Sports. VII-Olympic Souvenirs.

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Regroupement de pièces illustrant un thème et produites habituellement sur plus d'une année.

OBS

Les pièces olympiques illustrent bien ce genre d'émission.

OBS

Celles frappées à l'occasion des Jeux Olympiques de Montréal de 1976, émises entre 1973 et 1976, étaient regroupées en «séries», chaque série comprenant deux pièces de cinq dollars et deux de dix dollars en argent. Les thèmes des séries étaient les suivants : I - géographie. II - motifs olympiques.III - sports pratiqués autrefois au Canada. IV - athlétisme olympique. V - sports olympiques d'été. VI - sports olympiques d'équipe et de combat.VII - souvenirs olympiques.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2006-05-19

English

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
CONT

A single-track Russell snow plow built... in January 1937, 64513 is one of the oldest Russell plows Conrail owned since most were built after World War II during the late 1940's. Given its number, its most likely an ex-Pennsylvania Railroad plow. Single-track plows are split down the middle and are designed to push the snow to both sides of the track. Double-track plows are designed to throw the snow to the right-hand side of the track only.

Key term(s)
  • Russell snowplow

French

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

Pluriel : des chasse-neige ou des chasse-neiges.

OBS

chasse-neiges (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 3

Record 4 1999-03-24

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
CONT

For a foreign bank wanting to establish a full-service branch, the requirements are essentially the same as for establishing a foreign bank subsidiary, namely : i) have a minimum of $5 billion in worldwide assets; ii) possess a proven track record in international banking; iii) demonstrate a favourable financial performance over the last five years; and iv) be widely held.

OBS

Terminology found in the 1999 Federal Budget.

Key term(s)
  • worldwide asset

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Dans le cas d'une banque étrangère souhaitant établir une succursale à service complet, les exigences sont essentiellement les mêmes que pour établir une filiale de banque étrangère : i) actif global d'au moins 5 milliards de dollars; ii) capacité (éprouvée) d'exercer des opérations bancaires d'envergure internationale; iii) preuve d'un rendement financier favorable au cours des cinq dernières années; iv) propriété largement détenue.

OBS

Terminologie extraite du Budget 1999.

Spanish

Save record 4

Record 5 1999-03-24

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
  • Phraseology
CONT

For a foreign bank wanting to establish a full-service branch, the requirements are essentially the same as for establishing a foreign bank subsidiary, namely : i) have a minimum of $5 billion in worldwide assets; ii) possess a proven track record in international banking; iii) demonstrate a favourable financial performance over the last five years; and iv) be widely held.

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
  • Phraséologie
CONT

Dans le cas d'une banque étrangère souhaitant établir une succursale à service complet, les exigences sont essentiellement les mêmes que pour établir une filiale de banque étrangère : i) actif global d'au moins 5 milliards de dollars; ii) capacité éprouvée d'exercer des opérations bancaires d'envergure internationale; iii) preuve d'un rendement financier favorable au cours des cinq dernières années; iv) propriété largement détenue.

OBS

Terminologie extraite du Budget 1999.

Spanish

Save record 5

Record 6 1997-11-28

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Diplomacy
OBS

United Nations. Information obtained at the Terminology Service of the United Nations.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Diplomatie
OBS

Nations Unies. Renseignement obtenu au Service de terminologie des Nations Unies.

Spanish

Save record 6

Record 7 1989-02-13

English

Subject field(s)
  • Audio Technology
  • Recording and Control Instrumentation
  • Computer Programs and Programming
CONT

14 or 28 track Direct and AC Bias Group II FM modes, with built-in high density digital compatibility. Differential inputs/outputs.

French

Domaine(s)
  • Électroacoustique
  • Appareils de contrôle et d'enregistrement
  • Programmes et programmation (Informatique)

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: