TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TWIST DETERMINATION [4 records]
Record 1 - internal organization data 2010-05-21
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Strength of Materials
Record 1, Main entry term, English
- failure moment
1, record 1, English, failure%20moment
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Equilibrium-compatibility approach to the determination of the strength of reinforced concrete rectangular beams under combined bending and torsion.... This method... takes account of the initial ultimate moment and twist ratio for determining the failure surface and the strength. The assumptions made in the method are first listed, and the step-by-stem procedure to find the failure moments is explained... 2, record 1, English, - failure%20moment
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
Record 1, Main entry term, French
- moment de rupture
1, record 1, French, moment%20de%20rupture
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1997-02-25
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Record 2, Main entry term, English
- Textiles-Determination of Twist in Yarns-Direct Counting Method
1, record 2, English, Textiles%2DDetermination%20of%20Twist%20in%20Yarns%2DDirect%20Counting%20Method
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 8.2-M89/ISO 2061:1972 1, record 2, English, - Textiles%2DDetermination%20of%20Twist%20in%20Yarns%2DDirect%20Counting%20Method
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Record 2, Main entry term, French
- Textiles - Méthode de détermination de la torsion des fils - Méthode directe
1, record 2, French, Textiles%20%2D%20M%C3%A9thode%20de%20d%C3%A9termination%20de%20la%20torsion%20des%20fils%20%2D%20M%C3%A9thode%20directe
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 8.2-M89/ISO 2061:1972 1, record 2, French, - Textiles%20%2D%20M%C3%A9thode%20de%20d%C3%A9termination%20de%20la%20torsion%20des%20fils%20%2D%20M%C3%A9thode%20directe
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1997-02-25
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Record 3, Main entry term, English
- Textiles-Woven Fabrics-Construction-Methods of Analysis-Part 4 :Determination of Twist in Yarns Removed from Fabric
1, record 3, English, Textiles%2DWoven%20Fabrics%2DConstruction%2DMethods%20of%20Analysis%2DPart%204%20%3ADetermination%20of%20Twist%20in%20Yarns%20Removed%20from%20Fabric
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2, 8.1-M89/ISO 7211/4:1984 1, record 3, English, - Textiles%2DWoven%20Fabrics%2DConstruction%2DMethods%20of%20Analysis%2DPart%204%20%3ADetermination%20of%20Twist%20in%20Yarns%20Removed%20from%20Fabric
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Record 3, Main entry term, French
- Textiles - Tissus - Construction - Méthodes d'analyse - Partie 4 : Détermination de la torsion d'un fil prélevé dans un tissu
1, record 3, French, Textiles%20%2D%20Tissus%20%2D%20Construction%20%2D%20M%C3%A9thodes%20d%27analyse%20%2D%20Partie%204%20%3A%20D%C3%A9termination%20de%20la%20torsion%20d%27un%20fil%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20dans%20un%20tissu
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2, 8.1-M89/ISO 7211/4:1984 1, record 3, French, - Textiles%20%2D%20Tissus%20%2D%20Construction%20%2D%20M%C3%A9thodes%20d%27analyse%20%2D%20Partie%204%20%3A%20D%C3%A9termination%20de%20la%20torsion%20d%27un%20fil%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20dans%20un%20tissu
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1975-03-11
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Thread Spinning (Textiles)
Record 4, Main entry term, English
- twist determination 1, record 4, English, twist%20determination
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- determination of twist 1, record 4, English, determination%20of%20twist
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
there are (...) 2 different procedures for preparing test specimens of the component elements of a plied or cabled yarn for -- [Also --] 1, record 4, English, - twist%20determination
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Filature (Textiles)
Record 4, Main entry term, French
- détermination du taux de torsion 1, record 4, French, d%C3%A9termination%20du%20taux%20de%20torsion
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
--. Un torsiomètre (...) donne (...) la torsion des fils retors. 1, record 4, French, - d%C3%A9termination%20du%20taux%20de%20torsion
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: