TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

UNDER OATH [61 records]

Record 1 2025-04-07

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Rules of Court
CONT

An affirmant is a person who testifies under affirmation instead of under oath. An affirmation is a solemn declaration made under penalty of perjury, but without an oath. It is a pledge equivalent to an oath but without reference to a supreme being or to "swearing. "

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Règles de procédure
OBS

En droit de la preuve, l'affirmation solennelle est le substitut légal du serment, elle permet à ceux qui ne croient pas en Dieu ou qui ont des scrupules religieux à l'égard du serment de rendre témoignage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
  • Reglamento procesal
OBS

Persona que declara bajo promesa solemne.

Save record 1

Record 2 2024-08-22

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Law of Evidence
DEF

A sworn statement in writing made especially under oath or on affirmation... before an authorized magistrate or officer.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit de la preuve
OBS

déclaration sous serment : Dans les règles de procédure des tribunaux fédéraux, le terme français qu'on retrouve habituellement est «affidavit». Parfois, des tribunaux comme la Cour canadienne de l'impôt emploient «déclaration sous serment». Il faut noter qu'en réalité, certaines personnes ne prêteront pas serment, mais feront une affirmation solennelle, notamment pour des raisons religieuses. C'est la raison pour laquelle le terme français «affidavit», critiqué par certains, s'est tout de même implanté dans l'usage au lieu de «déclaration sous serment».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Derecho probatorio
DEF

Testimonio o declaración de hechos realizada bajo juramento ante un funcionario competente.

Save record 2

Record 3 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
DEF

A clause in some insurance policies that permits the insurance company to obtain statements on claims and related facts from an insured under oath.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Legal Actions
  • Military Law

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Actions en justice
  • Droit militaire

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Rules of Court

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Règles de procédure

Spanish

Save record 5

Record 6 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Citizenship and Immigration
  • Labour Law

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Citoyenneté et immigration
  • Droit du travail

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Military (General)
OBS

The Judge Advocate General, or such person as he may appoint for that purpose, may appoint, any officer or other qualified person, in this section referred to as a "commissioner", takes the evidence of the witness under oath(Para 161).

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
OBS

Le juge-avocat général, ou la personne qu'il désigne à cette fin, peut charger un officier ou autre personne compétente, appelé «commissaire» dans le présent article, de recueillir la déposition du témoin sous serment. (Paragraphe 161).

Spanish

Save record 7

Record 8 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Spanish

Save record 8

Record 9 2021-08-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Law of Evidence
OBS

The Manitoba Evidence Act(MEA) is the law governing the processes of providing and taking evidence under oath or affirmation in written form for use in a legal proceeding.

OBS

MEA: This abbreviation is used but is not official.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Droit de la preuve
OBS

Les versions française et anglaise des lois et règlements du Manitoba édictés, imprimés et publiés en français et en anglais ont force de loi au même titre.

Spanish

Save record 9

Record 10 2017-08-24

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Rules of Court
  • Social Security and Employment Insurance
DEF

Presenting, under oath, a written complaint to a judge.

OBS

Lay an information before a magistrate.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Règles de procédure
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

dénonciation : déclaration écrite par laquelle une personne informe les autorités judiciaires de la commission d'un acte délictueux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho penal
  • Reglamento procesal
  • Seguridad social y seguro de desempleo
OBS

Presentar una denuncia contra alguien en un juzgado.

Save record 10

Record 11 2015-03-13

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

43.(2. 2) Where on ex parte application a judge of the Federal Court is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that there is in any premises any evidence relevant to the investigation of a complaint, the judge may issue a warrant under the judge's hand authorizing the investigator named therein to enter and search those premises for any such evidence subject to such conditions as may be specified in the warrant.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

43.(2.2) Sur demande ex parte, un juge de la Cour fédérale peut, s'il est convaincu, sur la foi d'une dénonciation sous serment, qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans des locaux d'éléments de preuve utiles à l'enquête, signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l'enquêteur qui y est nommé à perquisitionner dans ces locaux.

OBS

«Requête» comme équivalent du terme anglais «application» a été recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Spanish

Save record 11

Record 12 2014-05-05

English

Subject field(s)
  • Status of Persons (Private Law)
  • Health Law
CONT

Any judge may require a declaration of inability to be made by the elector under oath before the judge. Assistance shall not be rendered for causes other than those specified in this section, and no candidate whose name appears on the ballot shall assist any person in marking that person's ballot.

French

Domaine(s)
  • Statut des personnes (Droit privé)
  • Droit de la santé
CONT

Un des problèmes des démocraties d'aujourd'hui est la responsabilité (des élus). Une façon de renforcer le peuple au niveau local serait de commencer à développer un processus de déclaration d'incapacité sur une échelle mondiale.

Spanish

Save record 12

Record 13 2014-03-24

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Practice and Procedural Law
  • Labour Relations
CONT

Pre-hearing conference. Purpose.(a) simplifying the issues, evidence or disposition of the matter;(b) amending the application, or notice of intent to intervene for the purpose of clarification, amplification or limitation;(c) admitting certain facts, proving facts by declaration under oath, or using matters of public record; and(d) exchanging documents and exhibits proposed to be submitted at the public hearing.

OBS

pre-hearing conference: terminology used by Citizenship and Immigration Canada and The Immigration and Refugee Board (IRB).

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit judiciaire
  • Relations du travail
CONT

L'office peut [...] convoquer [...] une conférence préparatoire à l'audience afin a) de simplifier les questions à l'étude ou la façon de les régler; ou les éléments de preuve; b) de clarifier, d'étoffer ou de restreindre le contenu de la demande ou des avis d'intention d'intervenir; c) d'admettre certains faits, d'en prouver d'autres par voie de déclaration assermentée ou de se reporter à des faits de notoriété publique; et d) d'échanger des documents et des pièces devant être présentés à l'audience publique.

OBS

conférence préparatoire à l'audience : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'Immigration et du Statut de Réfugié (CISR).

Spanish

Save record 13

Record 14 2014-02-03

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Law of Evidence
DEF

An order to the losing party in a lawsuit requiring him/her to appear in court and answer under oath questions asked by the winner's attorney in regard to the loser's financial situation.

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Droit de la preuve
OBS

ordonnance d'interrogatoire : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 14

Record 15 2013-10-28

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Law of Evidence
  • Courts
CONT

...(a) order the examination, on oath or otherwise, of a person named therein, order the person to attend at the place fixed by the person designated under paragraph(c) for the examination and to remain in attendance until he is excused by the person so designated...

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Droit de la preuve
  • Tribunaux
CONT

[...] a) l’ordre de procéder à l’interrogatoire, sous serment ou non, d’une personne visée et l’ordre à celle-ci de se présenter au lieu que la personne chargée de l’interrogatoire fixe pour celui-ci et de demeurer à disposition ainsi que, s’il y a lieu [...]

Spanish

Save record 15

Record 16 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

A declaration made or testimony given under oath; an affidavit.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

déclaration sous serment : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 16

Record 17 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

To state a fact or facts under the sanctity of an oath or affirmation....(Ballentine's)

CONT

"Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?"

OBS

transitive verb.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
CONT

«Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?»

OBS

jurer : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 17

Record 18 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
Save record 18

Record 19 2013-09-24

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

Any Notary Public..., may receive the solemn declaration of any person voluntarily..., making the same before him, in the form following, in attestation of the truth of any fact or of any account rendered in writing : I, A. B., do solemnly declare and I make this solemn declaration conscientiously believing it to be true, and knowing that it is of the same force and effect as if made under oath, and by virtue of the Evidence Act....(R. S. N. B. 1973, E-11, s. 16)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

déclaration solennelle : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 19

Record 20 2013-09-06

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

A clause at the foot of an affidavit or other statement in writing, made under oath, that certifies when, where and before whom such affidavit or statement was sworn.(Canadian Law Dictionary, 1980, p. 211)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

constat d'assermentation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 20

Record 21 2013-08-27

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

A witness; one who gives information concerning some fact or facts known to him, under oath in a deposition.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

déposant : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 21

Record 22 2013-08-09

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
DEF

Oral evidence offered by a competent witness under oath, which is used to establish some fact or set of facts.

OBS

Testimony is distinguishable from evidence that is acquired through the use of written sources, such as documents.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
DEF

Déclaration par laquelle une personne relate les faits dont elle a eu personnellement connaissance ou par laquelle un expert donne son avis.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
OBS

declaración de testigo: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 22

Record 23 2013-08-09

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

témoignage sous serment : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 23

Record 24 2013-08-09

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

A declaration made to establish a fact, especially one made under oath by a witness in court.(Webster's)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

témoignage : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 24

Record 25 2013-07-30

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

A sworn statement written down and made under oath before a notary public or other official authorized by law to administer an oath.

OBS

The term literally means "has pledged one’s faith." The affiant (person making the oath, sometimes called the "deponent") must swear before the notary that the facts contained in the affidavit are true and correct.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
DEF

Déclaration écrite faite sous serment ou avec affirmation solennelle, souscrite par le déclarant, reçue et attestée par toute personne autorisée par la loi à recevoir les serments et destinée à être utilisée en justice ou ailleurs.

OBS

affidavit : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 25

Record 26 2013-04-15

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Legal Documents
DEF

[T] hat which contains the particulars of a deed, etc., and is the instrument registered, in the case of a deed which must be registered. The registration of a deed or other document is effected by leaving it at the registry together with a memorial under the hand and seal of one of the parties to the deed. The memorial is an abstract of the material parts of the deed, with the parcels at full length, and concludes with a statement that the party desires the deed to be registered. The execution of the deed and memorial is proved by the oath of an attesting witness.(Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 1171).

CONT

To this point, the words ’enrollment’, ’registration’, and ’recording’ have been used interchangeably. The "Statute of Enrollments" required enrollment, and the "Middlesex Act" required registration. Both of these procedures are the same and are satisfied by a memorandum or memorial included in the public records stating the names of the grantor and of the grantee of the instrument, and the interest purportedly transferred. Recording requires that a complete copy of the instrument be included in the public records. (Mapp, 1978, p. 48).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Documents juridiques
DEF

Document contenant, aux fins d'enregistrement, un résumé des éléments de l'acte instrumentaire auquel il est annexé.

OBS

extrait : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 26

Record 27 2012-12-11

English

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Courts
  • Rules of Court
CONT

In Canada, the prosecution of someone accused of a criminal offence is generally initiated by the laying of an information before a justice of the peace. Anyone who, on reasonable grounds, believes that a person has committed an indictable offence may lay an information in writing and under oath before the justice.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Tribunaux
  • Règles de procédure
CONT

Au Canada, pour qu'une personne accusée d'un acte criminel puisse être poursuivie, il faut généralement qu'une dénonciation soit faite devant un juge de paix. Quiconque croit, pour des motifs raisonnables, qu'une personne a commis un acte criminel peut faire une dénonciation par écrit et sous serment devant un juge de paix.

Spanish

Save record 27

Record 28 2012-06-12

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Special-Language Phraseology
CONT

Name inadvertently crossed off list. If the name of an elector has been crossed off in error from an official list of electors under subsection 176(2) or(3), the elector shall be allowed to vote after taking the oath referred to in subsection 144(2), after the deputy returning officer or the poll clerk has verified with the returning officer that their name was crossed off in error.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Nom biffé par mégarde. Si, dans le cadre des paragraphes 176(2) ou (3), le nom d'un électeur est biffé par mégarde, celui-ci doit être admis à voter en prêtant le serment prévu au paragraphe 144(2), après que le scrutateur ou le greffier du scrutin a communiqué avec le directeur du scrutin afin d'établir si une semblable erreur a vraiment été commise.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 28

Record 29 2012-06-12

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Courts
DEF

To make a solemn declaration, under oath or affirmation, in a judicial inquiry, for the purpose of establishing or proving some fact.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Tribunaux
OBS

témoigner; déposer : terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles pour «depose» et «give evidence» respectivement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
  • Tribunales
DEF

Manifestar ante el órgano competente hechos con relevancia jurídica.

Save record 29

Record 30 2012-04-18

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
DEF

Testimony concerning a person’s reputation among associates or in the community.

CONT

Opinion testimony on direct in these situations ought in general to correspond to reputation testimony as now given, i.e., be confined to the nature and extent of observation and acquaintance upon which the opinion is based.

OBS

Testimony : Evidence furnished by a witness under oath or affirmation and either orally or in an affidavit or deposition.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 30

Record 31 2012-04-17

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Trade
CONT

Records in possession of affiliate... Where the person against whom an order is sought under paragraph(1)(b) in relation to an inquiry is a corporation and the judge to whom the application is made under subsection(1) is satisfied by information on oath or solemn affirmation that an affiliate of the corporation, whether the affiliate is located in Canada or outside Canada, has records that are relevant to the inquiry, the judge may order the corporation to produce the records.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Commerce
CONT

Documents en possession d'une affiliée [...] Lorsque, en rapport avec une enquête, la personne contre qui une ordonnance est demandée en application de l'alinéa (1)b) est une personne morale et que le juge à qui la demande est faite aux termes du paragraphe (1) est convaincu, d'après une dénonciation faite sous serment ou affirmation solennelle, qu'une affiliée de cette personne morale a des documents qui sont pertinents à l'enquête, il peut, sans égard au fait que l'affiliée soit située au Canada ou ailleurs, ordonner à la personne morale de produire les documents en question.

Spanish

Save record 31

Record 32 2012-03-22

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
DEF

A declaration made to establish a fact, especially one made under oath by a witness in court.(Webster's)

CONT

The court should insulate the witnesses so as to prevent news media from interviewing them and disclosing testimony, and to prevent the witnesses from being exposed to full verbatim reports in the press of the testimony of other witnesses.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
OBS

témoignage : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

Dans le contexte juridique, il y a une distinction à faire entre témoignage et déposition. Il y a témoignage lorsque quelqu'un fait une déclaration sous serment devant une instance judiciaire et qu'il jure de dire la vérité sur un fait. Alors que la déposition n'exige pas de prestation de serment lorsque la personne fait une déclaration sur un fait quelconque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
DEF

Prueba que consiste en la declaración de un tercero procesal, llamado testigo, sobre datos que no eran procesales en el momento de la observación y que pueden influir en la convicción del tribunal para sentenciar el litigio.

CONT

Si alguno de los contrayentes no supiera o no pudiere firmar, se dejará testimonio de esta circunstancia y del motivo por el cual no ha firmado, [...]

Save record 32

Record 33 2011-02-07

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Investment
CONT

Mr. Lee was appointed Clerk of the Executive Council in 1853, a position he held until his appointment as Clerk of the Privy Council. He also held a number of minor positions, including deputy governor for signing money warrants in 1866 and commissioner to administer the Oath of Allegiance under the Civil Service Act in 1868.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Investissements et placements

Spanish

Save record 33

Record 34 2010-08-18

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Labour Law
  • Laws and Legal Documents
  • Special-Language Phraseology
CONT

43.(2. 2) Where on ex parte application a judge of the Federal Court is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that there is in any premises any evidence relevant to the investigation of a complaint, the judge may issue a warrant under the judge's hand authorizing the investigator named therein to enter and search those premises for any such evidence subject to such conditions as may be specified in the warrant.

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Droit du travail
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Déclaration où l'on affirme de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

CONT

43.(2.2) Sur demande ex parte, un juge de la Cour fédérale peut, s'il est convaincu, sur la foi d'une dénonciation sous serment, qu,il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans des locaux d'éléments de preuve utiles à l'enquête, signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l'enquêteur qui y est nommé à perquisitionner dans ces locaux.

OBS

Normalement, tout tiers appelé à faire connaître au cours d'une instance ce qu'il sait des faits litigieux dépose sous la foi du serment : le législateur voit, dans la solennité du procédé et la menace des peines pour faux témoignage, une garantie de sincérité.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Derecho laboral
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

bajo promesa: Deber del testigo de prestar juramento o promesa antes de la declaración, lo que constituye una simple garantía formal de la veracidad del testimonio.

OBS

bajo promesa y bajo juramento: Expresiones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 34

Record 35 2008-12-23

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Law of Evidence
  • Rules of Court
DEF

At common law, an oath under which a person accused of a crime swore to answer questions before an ecclesiastical court.

CONT

At common law, an oath administered by an ecclesiastical court whereby a clergyman accused of a crime would have to swear to his innocence. [An accused was also obliged to put forward proof of his innocence, after which the ecclesiastical judge, not a jury, decided innocence or guilt.]

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Droit de la preuve
  • Règles de procédure
CONT

Respectez le serment comme un acte religieux de grande importance : avant de le prêter, examinez bien si la formule est vraie en tous points au meilleur de votre connaissance; accomplissez scrupuleusement les devoirs de votre serment d'office et gardez-vous d'induire votre prochain au parjure.

OBS

Il est bon de noter que « serment d'office » est employé en common law dans le sens où un accusé consentirait à répondre à des questions relevant de son crime devant un tribunal ecclésiastique.

Spanish

Save record 35

Record 36 2008-12-22

English

Subject field(s)
  • Private Law
  • Law of Evidence
  • Courts
DEF

An oath taken in the course of a judicial proceeding, esp. in open court.

CONT

A judicial oath is a solemn declaration made in some form warranted by law, before a court of justice or some officer authorized to administer it, by which the person who takes it promises to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, in relation to his knowledge of the matter then under examination, and appeals to God for his sincerity.

French

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Droit de la preuve
  • Tribunaux
CONT

Le serment judiciaire est l'affirmation solennelle par une partie devant le juge d'un fait qui lui est favorable.

Spanish

Save record 36

Record 37 2007-10-03

English

Subject field(s)
  • Labour Disputes
CONT

During an investigation, the Commissioner has the authority to summon any party to a complaint to appear at a hearing and to give written or oral evidence under oath.

French

Domaine(s)
  • Conflits du travail
DEF

[...] toute personne qui est partie à une plainte pour atteinte aux droits de la personne peut se faire représenter par une avocate ou un avocat ou par quelqu'un d'autre lors de la médiation [...]

Spanish

Save record 37

Record 38 2007-07-17

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

33.(1). Every member of the Commission and every person employed by the Commission who is required to receive or obtain information who is required to receive or obtain information relating to any investigation under this Act shall, with respect to access to and the use of such information, comply with any security requirements applicable to, and take any oath of secrecy required to be taken by, individuals who normally have access to and use of such information.

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

33.(1) Les commissaires et les agents de la Commission appelés à recevoir ou à recueillir des renseignements dans le cadre des enquêtes prévues par la présente loi doivent, quant à l'accès à ces renseignements et à leur utilisation, respecter les normes de sécurité applicables et prêter les serments imposés à leurs usagers habituels.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 38

Record 39 2007-04-26

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Special-Language Phraseology
CONT

43.(2. 2) Where on ex parte application a judge of the Federal Court is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that there is in any premises any evidence relevant to the investigation of a complaint, the judge may issue a warrant under the judge's hand authorizing the investigator named therein to enter and search those premises for any such evidence subject to such conditions as may be specified in the warrant.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

43. (2.2) Sur demande ex parte, un juge de la Cour fédérale peut, s'il est convaincu, sur la foi d'une dénonciation sous serment, qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans des locaux d'éléments de preuve utiles à l'enquête, signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l'enquêteur qui y est nommé à perquisitionner dans ces locaux.

Spanish

Save record 39

Record 40 2007-04-19

English

Subject field(s)
  • Security
CONT

Compliance with security requirements. 33.(1) Every member of the Commission and every person employed by the Commission who is required to receive or obtain information relating to any investigation under this Act shall, with respect to access to and the use of such information, comply with any security requirements applicable to, and take any oath of secrecy required to be taken by, individuals who normally have access to and use of such information.

French

Domaine(s)
  • Sécurité
CONT

Respect des normes de sécurité. 33. (1) Les commissaires et les agents de la Commission appelés à recevoir ou à recueillir des renseignements dans le cadre des enquêtes prévues par la présente loi doivent, quant à l’accès à ces renseignements et à leur utilisation, respecter les normes de sécurité applicables et prêter les serments imposés à leurs usagers habituels.

Spanish

Save record 40

Record 41 2006-11-30

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
CONT

Testimony under oath about events that you and other witnesses personally observed is important evidence.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
CONT

[...] si un juge commet une erreur quant à l'essence d'un élément de preuve important et que cette erreur joue un rôle capital dans le raisonnement à l'origine de la déclaration de culpabilité, il s'ensuit que la déclaration de culpabilité de l'accusé n'est pas fondée exclusivement sur la preuve et ne constitue pas un verdict «juste».

Spanish

Save record 41

Record 42 2006-05-05

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Every officer has the authority to administer oaths and to take and receive evidence under oath on any matter arising out of this Act.

OBS

take and receive evidence under oath : term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'agent peut faire prêter serment et recueillir des témoignages ou éléments de preuve sous serment dans toute affaire relevant de la présente loi.

OBS

recueillir des témoignages ou éléments de preuve sous serment : terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 42

Record 43 2005-07-26

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 43

Record 44 2005-04-13

English

Subject field(s)
  • Ethics and Morals
  • Special-Language Phraseology
CONT

The President of the Public Service Commission and every person acting on behalf of or under the direction of the President who receives or obtains information relating to an alleged wrongdoing must, with respect to access to and the use of that information, satisfy any security requirements applicable to persons who normally have access to and use of that information and take any oath of secrecy required to be taken by them [Bill C-11 : An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

French

Domaine(s)
  • Éthique et Morale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le président de la Commission de la fonction publique et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité, lorsqu’ils reçoivent ou recueillent des renseignements liés à un prétendu acte répréhensible, sont tenus, quant à l’accès à ces renseignements et à leur utilisation, de satisfaire aux normes applicables en matière de sécurité et de prêter les serments imposés à leurs usagers habituels [Projet de loi C-11 : Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Spanish

Save record 44

Record 45 2005-04-13

English

Subject field(s)
  • Security
  • Rights and Freedoms
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

The President of the Public Service Commission and every person acting on behalf of or under the direction of the President who receives or obtains information relating to an alleged wrongdoing must, with respect to access to and the use of that information, satisfy any security requirements applicable to persons who normally have access to and use of that information and take any oath of secrecy required to be taken by them [Bill C-11 : An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

French

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Droits et libertés
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le président de la Commission de la fonction publique et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité, lorsqu’ils reçoivent ou recueillent des renseignements liés à un prétendu acte répréhensible, sont tenus, quant à l’accès à ces renseignements et à leur utilisation, de satisfaire aux normes applicables en matière de sécurité et de prêter les serments imposés à leurs usagers habituels [Projet de loi C-11 : Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Spanish

Save record 45

Record 46 2005-02-22

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Legal Actions
CONT

A child under the age of 14 will not be required to take an oath or make a solemn declaration.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Actions en justice
CONT

Un jeune de moins de 14 ans ne sera pas tenu de prêter serment ou de faire une déclaration solennelle.

Spanish

Save record 46

Record 47 2004-04-28

English

Subject field(s)
  • The Legislature (Constitutional Law)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Notwithstanding anything in this Act, a person shall not be granted citizenship under section 5 or subsection 11(1) or take the oath of citizenship... while the person is, pursuant to any enactment in force in Canada... under a probation order...

French

Domaine(s)
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Malgré les autres dispositions de la présente loi, nul ne peut recevoir la citoyenneté au titre de l'article 5 ou du paragraphe 11(1) ni prêter le serment de citoyenneté [...] pendant la période où, en application d'une disposition législative en vigueur au Canada [...] il est sous le coup d'une ordonnance de probation [...]

Spanish

Save record 47

Record 48 2003-12-02

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 48

Record 49 2001-03-13

English

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
DEF

... a declaration under oath sworn before a notary public or a commissioner for taking affidavits [in which] the executor swears to the truth of the facts stated in the application. In addition, [he] swears that he is at least 18 years of age and that he will faithfully perform his duties as executor. Attached to this affidavit is the Will and an inventory of the assets of the estate. The executor must also swear that the inventory contains all the assets comprising the estate.

French

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
OBS

[Le serment préparatoire au «grant» est] est une déclaration sous serment («affidavit») fait par celui qui réclame le grant, «executor» ou «administrator», par laquelle il affirme la véracité des faits qui justifient le «grant» et jure de remplir fidèlement sa mission de représentant du défunt. Cet «affidavit» comporte également des renseignements sur le défunt et se termine par une déclaration de la valeur globale de la succession. C'est un document très technique, qui varie suivant qu'il s'agit d'un «executor» ou d'un «administrator».

Spanish

Save record 49

Record 50 2001-03-07

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie

Spanish

Save record 50

Record 51 2000-10-30

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Refugee status claimants (A45(1] (A44(1].

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB).

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Dans le cas des demandeurs du statut de réfugié [LI 44(1)]. Dans le cas des revendicateurs du statut de réfugié [LI 45 (1)].

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR).

Spanish

Save record 51

Record 52 2000-03-14

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie

Spanish

Save record 52

Record 53 2000-03-07

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 53

Record 54 1995-05-15

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Laws and Legal Documents

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Lois et documents juridiques

Spanish

Save record 54

Record 55 1993-05-14

English

Subject field(s)
  • Rules of Court

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Spanish

Save record 55

Record 56 1990-08-24

English

Subject field(s)
  • Bankruptcy
OBS

For the purpose of an investigation under subsection(1), the Superintendent may, without an order, examine or cause to be examined under oath before the registrar of the court or other authorized person, the bankrupt, any person reasonably thought to have knowledge of the affairs of the bankrupt... [Bankruptcy Act]

OBS

According to the Bankruptcy Branch, Consumer and Corporate Affairs, the investigation order is a formal instrument authorizing the Royal Canadian Mounted Police to take over an investigation.

French

Domaine(s)
  • Faillites
OBS

Aux fins des investigations prévues au paragraphe (1), le surintendant peut, sans ordonnance, interroger ou faire interroger sous serment devant le registraire du tribunal ou autre personne autorisée, le failli, toute personne dont il est raisonnable de croire qu'elle a connaissance des affaires du failli (...) [Loi sur la faillite]

Spanish

Save record 56

Record 57 1987-04-23

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 57

Record 58 1986-11-20

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 58

Record 59 1986-11-20

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 59

Record 60 1986-10-24

English

Subject field(s)
  • Private Law

French

Domaine(s)
  • Droit privé

Spanish

Save record 60

Record 61 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Courts

French

Domaine(s)
  • Tribunaux

Spanish

Save record 61

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: