TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

UNDER PARAGRAPH [100 records]

Record 1 2024-05-07

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Water Transport
  • Insurance Law
CONT

The collision clause also provides, in the final paragraph(sometimes known as the "sister ship clause") for the case of two vessels belonging to the same owner coming into collision. In such a case, ship A, having been damaged by ship B owing to the fault of the latter, though entitled to recover from her own underwriter for the actual damage sustained, would not have been able to recover loss of profit while repairing, because the common owner could not sue himself. Cases of this nature are met by the sister ship clause, which provides that, "should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same owners, or under the same management, the assured shall have the same rights under this policy as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured. "

OBS

In case of collision.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Transport par eau
  • Droit des assurances
OBS

En cas d'abordage.

Spanish

Save record 1

Record 2 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Labour Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

For the purposes of paragraph(f) of the definition "employee" in subsection(1), a person employed in the part of the public service to which the Public Service Commission has the exclusive right and authority to make appointments is employed on a casual basis if the person was appointed under section 21. 2 of the Public Service Employment Act. [Public Service Modernization Act]

French

Domaine(s)
  • Droit du travail
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Pour l'application de l'alinéa f) de la définition de «fonctionnaire» au paragraphe (1), la personne employée dans la partie de la fonction publique dans laquelle les nominations relèvent exclusivement de la Commission de la fonction publique est une personne employée à titre occasionnel si elle a été nommée en vertu de l'article 21.2 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique. [Loi sur la modernisation de la fonction publique]

Spanish

Save record 2

Record 3 - external organization data 2023-02-17

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Nuclear Science and Technology
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

[A] document issued by the [Canadian Nuclear Safety] Commission under paragraph 21(1)(h) of the "[Nuclear Safety and Control] Act" or by a designated officer authorized under paragraph 37(2)(a) of the Act, indicating the certification of(a) a package design;(b) a design for special form radioactive material;(c) a design for low dispersible radioactive material;(d) the calculation of a value demonstrating that fissile-excepted radioactive material will remain subcritical;(e) the calculation of the basic radionuclide value for radioactive material that has a basic radionuclide value that is not listed in the IAEA [International Atomic Energy Agency] Regulations; or(f) the calculation, for an instrument or article that has an alternative activity limit for an exempt consignment, of the alternative activity limit. [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations, 2015]

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Document délivré par la Commission en vertu de l'alinéa 21(1)h) de la «Loi [sur la sûreté et la réglementation nucléaires]» ou par un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2)a) de la Loi, qui atteste de l'homologation de l'un des éléments suivants : a) un modèle de colis; b) un modèle de matière radioactive sous forme spéciale; c) un modèle de matière radioactive faiblement dispersable; d) dans le cas d'une matière radioactive fissile exceptée, le calcul de la valeur qui en démontre la sous-criticité; e) dans le cas d'une matière radioactive dont la valeur de base pour un radionucléide ne figure pas au Règlement de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique], le calcul de cette valeur de base; f) dans le cas d'appareils ou objets ayant une autre limite d'activité pour un envoi exempté, le calcul de cette limite. [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires (2015)]

OBS

Le terme «document d'homologation» que l'on retrouve à l'alinéa g) [de l'article 35 du «Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires (2015)»] a le même sens que le terme «certificat».

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2023-02-17

English

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Nuclear Science and Technology
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The Commission or a designated officer authorized under paragraph 37(2)(b) of the "[Nuclear Safety and Control] Act" shall notify a licensee who has applied for the certification of a person and the person in respect of whom certification is being sought of a proposed decision not to certify the person, as well as the basis for the proposed decision, at least 30 days before refusing to certify the person.

French

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

La Commission [canadienne de sûreté nucléaire] ou un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2)b) de la «Loi [sur la sûreté et la réglementation nucléaires]» avise le titulaire de permis qui a demandé l'accréditation et la personne pour laquelle l'accréditation a été demandée de la décision proposée de ne pas accréditer la personne, ainsi que du fondement de cette décision, au moins trente jours avant de refuser de l'accréditer.

OBS

accréditation : désignation à utiliser en référence à des personnes.

Spanish

Save record 4

Record 5 2022-03-09

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Criminology
DEF

[Under the Criminal Code, ] an offender who is subject to a sentence of imprisonment in respect of one offence and a custodial disposition under paragraph 672. 54(c) in respect of another offence.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Criminologie
DEF

[Aux fins du Code criminel,] contrevenant qui doit purger une peine d'emprisonnement à l'égard d'une infraction et fait l'objet d'une décision de détention rendue en vertu de l'alinéa 672.54c) à l'égard d'une autre.

OBS

délinquant à double statut; délinquante à double statut : désignations tirées du mini-lexique «Droit carcéral et système correctionnel» et reproduites avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 5

Record 6 2022-03-01

English

Subject field(s)
  • Courts
  • Penal Law
CONT

An application that is made under paragraph 709(1)(b) [of the Criminal Code] shall be made... to a judge of a superior court of criminal jurisdiction or of a court of criminal jurisdiction before which the accused is to be tried;...

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Droit pénal
CONT

La demande faite en vertu de l'alinéa 709(1)b) [du Code criminel] est adressée [...] soit à un juge d'une cour supérieure de juridiction criminelle ou d'une cour de juridiction criminelle devant laquelle l'accusé doit subir son procès; [...]

Spanish

Save record 6

Record 7 2021-10-19

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Union Organization
CONT

A proposal for exclusion under this paragraph requires that subject to the discretion of the Public Service Staff Relations Board, a person be either member of a management team or in a conflict of interest situation by virtue of the person's duties and responsibilities to the employer and membership in the bargaining unit.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Organisation syndicale
CONT

Toute proposition d'exclusion en vertu de cet alinéa exige, à la discrétion de la Commission des relations de travail dans la fonction publique, qu'un fonctionnaire fasse partie d'une équipe de gestion ou soit en situation de conflit d'intérêts en vertu de ses fonctions et de ses responsabilités envers l'employeur, et de son appartenance à une unité de négociation.

OBS

exclusion : terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor - Relations de travail.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Organización sindical
Save record 7

Record 8 2020-05-29

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Military Law
CONT

The word "wilfully" in paragraph 100(b) of the National Defence Act signifies that the alleged offender knew what he was doing, intended to do what he did, and was not acting under compulsion.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit militaire
CONT

Le mot «volontairement», à l'alinéa 100b) de la Loi sur la défense nationale, signifie que l'inculpé savait ce qu'il faisait et qu'il agissait intentionnellement et non par contrainte.

Spanish

Save record 8

Record 9 2018-05-31

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • General Medicine, Hygiene and Health
CONT

Establishing entitlement to a disability pension under paragraph 21(2)(a) of the Pension Act is a [process that] requires the applicant to demonstrate that he or she has a claimed condition – an injury or disease, or an aggravation thereof.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Médecine générale, hygiène et santé
CONT

L'établissement du droit à une pension d'invalidité en vertu de l'alinéa 21(2)a) de la Loi sur les pensions est un processus [qui exige] que le demandeur démontre qu'il a une affection alléguée – une blessure ou une maladie ou une aggravation de celle‑ci.

Spanish

Save record 9

Record 10 2017-08-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Laws and Legal Documents

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Lois et documents juridiques

Spanish

Save record 10

Record 11 2017-04-06

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

"Aboriginal organization" means an Indian band, and Indian band Council, a tribal council, an organization that represents a territorially based Aboriginal community or any other entity prescribed by regulation under paragraph 43(n).

OBS

In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis.

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

Organisation autochtone : S'entend notamment d'une bande indienne, d'un conseil de bande indienne, d'un conseil de tribu et d'une association qui représente une collectivité territoriale autochtone ou toute autre entité visée par règlement pris en vertu de l'alinéa 43(n).

Spanish

Save record 11

Record 12 2017-02-13

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Investment
CONT

A report under subsection(1) shall be addressed to the Board and shall(a) include separate statements indicating whether, in the auditor's opinion,(i) the financial statements are presented fairly in accordance with generally accepted accounting principles applied on a basis consistent with that of the preceding year,(ii) the Board's transactions and those of its subsidiaries that have come to the auditor's notice in the course of the auditor's examination for the report were in accordance with this Act [Canada Pension Plan Investment Board Act] and the by-laws, and the by-laws of the subsidiaries, as the case may be, and(iii) the record of investments kept in accordance with paragraph 39(1)(c) fairly presents the information required by that paragraph; and(b) call attention to any other matter falling within the scope of the auditor's examination for the report that, in the auditor's opinion, should be brought to the attention of the Board.

Key term(s)
  • record of investment
  • investments record
  • investment record

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Investissements et placements
CONT

L'Office veille, en ce qui concerne tant lui-même que ses filiales : a) à faire tenir des documents comptables; b) à mettre en œuvre, en matière de finances et de gestion, des moyens de contrôle et d'information et à faire appliquer des méthodes de gestion; c) à faire tenir pour chaque exercice un registre des placements présentant : (i) la valeur comptable de chacun d'eux, (ii) leur valeur marchande et l'information permettant de la vérifier, (iii) les renseignements permettant de vérifier si les exigences de la présente loi [Loi sur l'Office d'investissement du régime de pensions du Canada] et les principes, normes et procédures en matière de placement ont été respectés.

Spanish

Save record 12

Record 13 2017-02-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Training of Personnel
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. This directive helps meet the implementation requirements stipulated in subparagraph 6. 1. 1 of the Policy on Learning, Training and Development(the LTD Policy) in relation to required training, paragraph 6. 3 on monitoring and reporting and paragraph 7. 1, on consequences. It provides direction to key stakeholders on how the policy requirements relating to required training under the LTD Policy are to be fulfilled.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, la présente directive vise à rencontrer les exigences de mise en œuvre prévues à l'alinéa 6.1.1 de la Politique en matière d'apprentissage, de formation et de perfectionnement (Politique AFP), sur la formation indispensable, au paragraphe 6.3 sur la surveillance, et au paragraphe 7.1, sur les conséquences. Elle a pour objet de guider les intervenants clés quant à la manière de répondre aux exigences relatives à la formation indispensable prévues dans la Politique AFP.

Spanish

Save record 13

Record 14 2017-01-13

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

... 3) The Board may, in any order made under paragraph(2)(b), or by order made after consultation with the parties pending the making of any order under subsection(2), a) direct the employer not to proceed with the technological change...

OBS

Canada Labour Relations Board.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] 3) Le Conseil peut, dans toute ordonnance qu'il rend soit en application de l'alinéa (2)b) soit après consultation avec les parties en attendant de rendre la décision visée au paragraphe (2), enjoindre à l'employeur : a) de suspendre la mise en œuvre du changement technologique [...]

Spanish

Save record 14

Record 15 2017-01-11

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Federal Administration
CONT

Declaration of implementation.... Every person who is required to implement a plan under paragraph(1)(b) shall file with the Minister, within 30 days after the completion of each stage of the plan, a written declaration that the implementation has been completed. [Canadian Environmental Protection Act]

Key term(s)
  • implement plans

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

Déclaration. [...] La personne tenue de mettre en œuvre un plan remet au ministre, dans les trente jours suivant la réalisation de chaque étape du plan, une déclaration écrite en confirmant l'exécution. [Loi canadienne sur la protection de l'environnement]

Spanish

Save record 15

Record 16 2016-09-12

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Environment
OBS

The Access and Benefit-sharing Clearing-House(ABS Clearing-House) is a platform for exchanging information on access and benefit-sharing established by Article 14 of the [Nagoya] Protocol, as part of the Clearing-House of the CBD [Convention on Biological Diversity] established under Article 18, paragraph 3 of the Convention. Parties are to provide and update the information required under the Protocol through this information-exchange system.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Environnement
OBS

Le Centre d'échange d'informations sur l'accès et le partage des avantages (Centre d'échange d'informations APA) est une plateforme d'échange d'informations sur l'accès et le partage des avantages instaurée par l'article 14 du Protocole [de Nagoya] et qui fait partie du Centre d'échange de la Convention, lui instauré en vertu de l'article 18, paragraphe 3 de la Convention [sur la diversité biologique]. Les Parties fourniront et mettront à jour les informations demandées en vertu du Protocole sur cette plateforme d'échange d'information.

Spanish

Save record 16

Record 17 2016-09-02

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

Where under paragraph(2) [of the Rules of Court] a party fails to deliver a bill of costs for assessment at the appointed time, to the prejudice of another, the assessing officer may allow the defaulting party a nominal or other sum of costs so as to prevent the other party being prejudiced by such default.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

mémoire de frais : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
Save record 17

Record 18 2016-06-09

English

Subject field(s)
  • Industrial and Economic Psychology
  • Labour Disputes
  • Personnel Management
  • Special-Language Phraseology
CONT

Powers of the Treasury Board : In the exercise of its human resources management responsibilities under paragraph 7(1)(e), the Treasury Board may... establish policies or issue directives respecting the prevention of harassment in the workplace and the resolution of disputes relating to such harassment...

French

Domaine(s)
  • Psychologie industrielle et économique
  • Conflits du travail
  • Gestion du personnel
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Pouvoirs du Conseil du Trésor : Le Conseil du Trésor peut, dans l'exercice des attributions en matière de gestion des ressources humaines que lui confère l'alinéa 7(1)e) : [...] élaborer des lignes directrices ou des directives concernant la prévention du harcèlement en milieu de travail et le règlement des différends auquel il donne lieu [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Psicología económica e industrial
  • Conflictos del trabajo
  • Gestión del personal
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

La Oficina de Prevención de Riesgos Laborales de la Universidad de Salamanca, oído el Comité de Seguridad y Salud, adoptará las decisiones técnicas precisas para que en la evaluación, la planificación y la gestión de los riesgos laborales de naturaleza psicosocial se introduzcan medidas eficaces para la prevención del acoso en el entorno laboral.

Save record 18

Record 19 2015-04-30

English

Subject field(s)
  • Finance
  • Rules of Court
CONT

Any amount paid into court under paragraph(1) shall be paid into the Consolidated Revenue Fund by the Registry...

French

Domaine(s)
  • Finances
  • Règles de procédure
CONT

Une somme consignée à la Cour en vertu de l'alinéa (1) doit être versée au Fonds du revenu consolidé par le greffe [...]

Spanish

Save record 19

Record 20 2015-02-26

English

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Public Service
CONT

On application by the new separate agency or the employee organization affected, the Board must determine every question that arises as to whether any employee or class of employees is included in a bargaining unit determined by the Board under paragraph 84(1)(a) to constitute a unit appropriate for collective bargaining, or is included in any other unit [Public Service Modernization Act, 2003].

French

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Fonction publique
CONT

À la demande du nouvel organisme distinct ou de l'organisation syndicale concernée, la Commission se prononce sur l'appartenance de tout fonctionnaire ou de toute catégorie de fonctionnaires à une unité de négociation qu'elle a définie en vertu des alinéas 84(1)a) ou 89a), ou sur leur appartenance à toute autre unité [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003].

Spanish

Save record 20

Record 21 2015-02-24

English

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
OBS

In connexion with sub-paragraph(b) of paragraph 1 of Article 24 relating to certain matters within the scope of the National Health Service, the National Health Service(Amendment) Act, 1949, contains powers for charges to be made to persons not ordinarily resident in Great Britain(which category would include refugees) who receive treatment under the Service.

Key term(s)
  • National Health Service Amendment Act
  • National Health Service Amendment Act 1949

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
OBS

En ce qui concerne l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 24 relatif à certaines questions qui relèvent de la compétence du Service national de la santé, la Loi de 1949 (amendement) sur le Service national de la santé, contient des dispositions qui permettent d'exiger le paiement des soins reçus au titre dudit service par des personnes qui ne résident pas ordinairement en Grande-Bretagne (catégorie dans laquelle entrent les réfugiés).

Key term(s)
  • Loi de 1949 sur le Service national de la santé

Spanish

Save record 21

Record 22 2014-10-30

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

For the purposes of paragraph 45(d) of the Act, the applicable removal order to be made by the Immigration Division against a person is... a deportation order, if they are inadmissible under subsection 37(1) of the Act on grounds of organized criminality.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Pour l'application de l'alinéa 45d) de la Loi, la Section de l'immigration prend contre l'étranger la mesure de renvoi indiquée en regard du motif en cause [...] en cas d'interdiction de territoire pour criminalité organisée au titre du paragraphe 37(1) de la Loi, l'expulsion

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 22

Record 23 2014-05-12

English

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

The prepublication of the regulations is an important part of the regulatory consultation phase ...

OBS

Prepublication notices generally follow a standard format. Their content, however, is left to the discretion of the regulation-making authority. In the past, a paragraph was sometimes included with regard to the disclosure of representations under the Access to Information Act.

French

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

La publication préalable des règlements constitue une partie importante de la phase de consultation s'appliquant aux règlements.

OBS

En règle générale, l’avis de publication préalable suit une formule établie. Son contenu est toutefois laissé à la discrétion de l'autorité réglementaire. Par le passé, un paragraphe traitant de la communication des observations en vertu de la Loi sur l’accès à l’information était parfois ajouté à l’avis.

Spanish

Save record 23

Record 24 2014-05-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
  • Communication and Information Management
DEF

The form prescribed by the designated Minister pursuant to paragraph 70(1)(b) of the [Access to Information] Act for the purpose of requesting access to records under the control of a government institution.

OBS

Treasury Board of Canada Secretariat.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
  • Gestion des communications et de l'information
DEF

Formulaire prescrit par le ministre désigné conformément à l'alinéa 70(1)b) de la Loi [sur l'accès à l'information] pour les demandes de communication de documents relevant d'une institution fédérale.

OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 24

Record 25 2014-04-25

English

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
OBS

The management of consultations with third parties(where the extension is taken under paragraph 9(1)(c)) is governed by the times set out in sections 27 and 28 [of the Access to Information Act].

French

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
OBS

La gestion de la consultation des tiers (en cas de prorogation au titre de l'alinéa 9(1)(c)) est assujettie aux délais impartis aux articles 27 et 28 [de la Loi sur l'accès à l'information].

Spanish

Save record 25

Record 26 2013-10-28

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Law of Evidence
  • Courts
CONT

...(a) order the examination, on oath or otherwise, of a person named therein, order the person to attend at the place fixed by the person designated under paragraph(c) for the examination and to remain in attendance until he is excused by the person so designated...

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Droit de la preuve
  • Tribunaux
CONT

[...] a) l’ordre de procéder à l’interrogatoire, sous serment ou non, d’une personne visée et l’ordre à celle-ci de se présenter au lieu que la personne chargée de l’interrogatoire fixe pour celui-ci et de demeurer à disposition ainsi que, s’il y a lieu [...]

Spanish

Save record 26

Record 27 2013-08-22

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

The wording of subsection 55(3) and paragraph 56(e) of the Act creates an uncertainty as to whether provincial authorities may use their own lists of electors, where such lists draw on personal information that originally came from the National Register of Electors, pursuant to an agreement under section 55 of the Act.

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Le libellé du paragraphe 55 3) et de l'alinéa 56e) ne permet pas de déterminer avec certitude s'il est permis aux autorités provinciales d'utiliser leurs propres listes électorales lorsque celles-ci contiennent des renseignements personnels tirés du Registre national des électeurs dans le cadre d'un accord aux termes de l'article 55.

Spanish

Save record 27

Record 28 2012-07-18

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

Committee established under paragraph 45 of the Wildlife and Migratory Birds Chapter.

OBS

Wildlife Committee: title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Comité établi en vertu de l'article 45 du chapitre intitulé Animaux sauvages et oiseaux migrateurs.

OBS

Comité de la faune : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Spanish

Save record 28

Record 29 2012-07-13

English

Subject field(s)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
DEF

All land, cash, and other assets transferred to, or recognized as owned by, the Nisga’a Nation or a Nisga’a Village under this Agreement, except land added to Nisga’a Lands under paragraph 9 or 11 of the Lands Chapter.

OBS

Nisga’a capital: term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

French

Domaine(s)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
DEF

Tous les terres, espèces et autres actifs transférés, ou dont la propriété est reconnue, à la Nation Nisga'a ou à un village Nisga'a en vertu de l'Accord, sauf les terres ajoutées aux Terres Nisga'a en vertu de l'article 9 ou 11 du chapitre intitulé Terres.

OBS

capital Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Spanish

Save record 29

Record 30 2012-06-18

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

A species designated under paragraph 15 of the Wildlife and Migratory Birds Chapter.

OBS

initial designated species: term usually used in the plural in this agreement.

OBS

initial designated species: term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
OBS

Espèce désignée en vertu de l'article 15 du chapitre intitulé Animaux sauvages et oiseaux migrateurs.

OBS

première espèce désignée : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Spanish

Save record 30

Record 31 2012-06-13

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Forestry Operations
OBS

[Committee] established under paragraph 32 of this chapter.

OBS

Forestry Transition Committee: title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Exploitation forestière
OBS

[Comité] établi en vertu de l'article 32 de ce chapitre.

OBS

Comité de transition de la foresterie : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Spanish

Save record 31

Record 32 2012-06-12

English

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
DEF

Service as a member in a special duty area designated under section 69 [of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act], or as a member as part of a special duty operation designated under section 70 [of that Act], during the period in which the designation is in effect. It includes any of the following that occurred during that period but not earlier than September 11, 2001 :(a) periods of training for the express purpose of service in that area or as part of that operation, wherever that training takes place;(b) travel to and from the area, the operation or the location of training referred to in paragraph(a) ;and(c) authorized leave of absence with pay during that service, wherever that leave is taken.

OBS

special duty service; SDS: term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
DEF

Service effectué par un militaire soit dans une zone de service spécial désignée au titre de l'article 69 [de la Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes], soit dans le cadre d'une opération de service spécial désignée au titre de l'article 70 [de la Loi], pendant la période visée par la désignation. Sont assimilés au service spécial, s'ils ont lieu pendant cette période mais au plus tôt le 11 septembre 2001 : a) la formation reçue spécialement en vue du service spécial dans la zone ou dans le cadre de l'opération, sans égard au lieu où elle est reçue; b) le déplacement pour se rendre dans la zone, sur les lieux de l'opération ou dans le lieu de la formation visée à l'alinéa a) et en revenir; c) le congé autorisé avec solde pris durant ce service, sans égard au lieu où il est pris.

OBS

service spécial; SS: terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense; terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 32

Record 33 2012-06-12

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Every person is guilty of an offence who...(s) being an official agent, a candidate or a person authorized under paragraph 446(c), contravenes subsection 439(2)(incurring more than maximum allowed for notice of nomination meetings)

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Commet une infraction : [...] s) le candidat, l'agent officiel ou le mandataire visé à l'article 446 qui contrevient aux paragraphes 439(2) (excéder le plafond des dépenses pour les avis de réunion de candidature) [...]

Spanish

Save record 33

Record 34 2012-06-12

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Obligation to comply with summons(4) Every person to whom a summons is directed under paragraph(2)(b) shall obey it.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Obligation de comparaître (4) La personne qui reçoit une assignation à comparaître devant le directeur du scrutin dans le cadre de l'alinéa (2)b) est tenue d'y obéir.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 34

Record 35 2012-06-11

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

For the purposes of paragraph(1)(c), a person who fails to exercise due diligence to determine whether employment is authorized under this Act is deemed to know that it is not authorized.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Quiconque engage la personne visée à l'alinéa (1)c) sans avoir pris les mesures voulues pour connaître sa situation est réputé savoir qu'elle n'était pas autorisée à occuper l'emploi.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 35

Record 36 2012-05-25

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Translation (General)
CONT

No candidate, official agent of the candidate, person authorized under paragraph 446(c) to enter into contracts or third party, within the meaning given that expression by section 349, shall collude with each other for the purpose of circumventing the election expenses limit calculated under section 440.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Traduction (Généralités)
CONT

Il est interdit au candidat, à son agent officiel ou au mandataire visé à l'article 446 et à un tiers -- au sens de l'article 349 -- d'agir de concert pour que le candidat esquive le plafond des dépenses électorales établi pour la circonscription au titre de l'article 440.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Traducción (Generalidades)
Save record 36

Record 37 2012-04-17

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Trade
CONT

Records in possession of affiliate... Where the person against whom an order is sought under paragraph(1)(b) in relation to an inquiry is a corporation and the judge to whom the application is made under subsection(1) is satisfied by information on oath or solemn affirmation that an affiliate of the corporation, whether the affiliate is located in Canada or outside Canada, has records that are relevant to the inquiry, the judge may order the corporation to produce the records.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Commerce
CONT

Documents en possession d'une affiliée [...] Lorsque, en rapport avec une enquête, la personne contre qui une ordonnance est demandée en application de l'alinéa (1)b) est une personne morale et que le juge à qui la demande est faite aux termes du paragraphe (1) est convaincu, d'après une dénonciation faite sous serment ou affirmation solennelle, qu'une affiliée de cette personne morale a des documents qui sont pertinents à l'enquête, il peut, sans égard au fait que l'affiliée soit située au Canada ou ailleurs, ordonner à la personne morale de produire les documents en question.

Spanish

Save record 37

Record 38 2012-04-10

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts
  • Special-Language Phraseology
CONT

The court will decide the duration of the interim order. The maximum duration of an interim order is 4 months, unless the court considers that exceptional circumstances exist that require a longer period.

OBS

Duration of order : inquiry(5) The duration of an interim order issued under paragraph(1)(a) shall not exceed thirty days.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Durée maximale de l'ordonnance provisoire (5) La durée d'une ordonnance provisoire rendue en application de l'alinéa (1)a) ne peut dépasser trente jours.

Spanish

Save record 38

Record 39 2012-04-10

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Rules of Court
CONT

An order made under subsection(1) must provide for the manner in which the evidence is to be obtained in order to give effect to the request mentioned in subsection 17(1) and may... order a person named therein to make a copy of a record or to make a record from data and to produce the copy or record to the person designated under paragraph(c)...

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Règles de procédure
CONT

L'ordonnance fixe les modalités d'obtention des éléments de preuve visés afin de donner suite à la demande; elle peut contenir les dispositions suivantes : [...] l'ordre à une personne visée de faire une copie d'un document ou d'en établir un à partir de données et de remettre la copie ou le document à une personne désignée ou celui de remettre à une telle personne tout objet ou document en sa possession ou sous son contrôle [...]

Spanish

Save record 39

Record 40 2012-03-28

English

Subject field(s)
  • Restrictive Practices (Law)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
CONT

In addition, it is an offence under paragraph 50(1)(c) for a firm to engage in a predatory pricing policy with the design to substantially lessen competition or eliminate a competitor.

French

Domaine(s)
  • Pratiques restrictives (Droit)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
CONT

Si une association au sens de l'article 95 devait empêcher ou diminuer sensiblement la concurrence, le Tribunal pourrait rendre une ordonnance l'interdisant.

OBS

En outre, le fait pour une entreprise de se livrer à une politique de prix d'éviction destinée à réduire sensiblement la concurrence ou à éliminer un concurrent constitue un infraction selon l'alinéa 50(1)c).

Key term(s)
  • sensiblement réduire la concurrence
  • sensiblement diminuer la concurrence

Spanish

Save record 40

Record 41 2012-03-22

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Courts
  • Law of Obligations (civil law)
CONT

Unpaid monetary penalty. The amount of an administrative monetary penalty imposed on a person under paragraph 74. 1(1)(c) is a debt due to Her Majesty in right of Canada and may be recovered as such from that person in a court of competent jurisdiction.

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Tribunaux
  • Droit des obligations (droit civil)
CONT

Sanctions administratives pécuniaires impayées. Les sanctions administratives pécuniaires imposées au titre de l'alinéa 74.1(1)c) constituent des créances de Sa Majesté du chef du Canada, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant tout tribunal compétent.

Spanish

Save record 41

Record 42 2012-03-09

English

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Labour and Employment
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

Despite any other Act of Parliament, if the employment of an employee is terminated under paragraph 12(1)(f), agreements of the National Joint Council, other than agreements of the National Joint Council that are related to work force adjustment, cease to apply to the employee immediately before the termination of employment, unless the termination of employment was the result of the transfer of any work, undertaking or business from the core public administration to any body or corporation... [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Travail et emploi
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Malgré toute autre loi fédérale, lorsque des fonctionnaires d'un secteur de l'administration publique centrale sont licenciés au titre de l'alinéa 12 (1) f) en raison du transfert d'une activité ou entreprise de ce secteur à une autre entité, les accords conclus par le Conseil national mixte, à l'exception des accords portant sur le réaménagement des effectifs, cessent de s'appliquer à ces fonctionnaires immédiatement avant leur licenciement [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 42

Record 43 2012-03-08

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

An operation, or any component of it, that may be designated by order under subsection 70(1) of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act by the Minister of National Defence, after consulting the Minister of Veteran’s Affairs, if: (a) the operation is of a type referred to in section 71 of the Act; (b) CF members have been deployed, or will be deployed, as part of that operation; and (c) the Minister of National Defence is of the opinion that that deployment has exposed, or may expose, those members to conditions of elevated risk.

OBS

Section 71 of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act provides that the types of operations for purposes of paragraph(a) above are :(a) an armed conflict;(b) an operation authorized under the Charter of the United Nations, the North Atlantic Treaty, the North American Aerospace Defence Command Agreement or any other similar treaty instrument;(c) an international or a multinational military operation;(d) an operation authorized to deal with a national emergency, as that term is defined in section 3 of the Emergencies Act, in respect of which a declaration of emergency is made under that Act;(e) an operation authorized under section 273. 6 or Part VI of the National Defence Act, or other similar operation authorized by the Governor in Council;(f) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a search and rescue operation;(g) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a disaster relief operation;(h) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a counterterrorism operation; and(i) an operation involving a level of risk that, in the opinion of the Minister of National Defence, is comparable to that normally associated with an operation referred to in paragraphs(a) to(e).

OBS

special duty operation; SDO: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Opération ou partie d'une opération qui peut être désignée par arrêté, en vertu du paragraphe 70(1) de la Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes, par le ministre de la Défense nationale, en consultation avec le ministre des Anciens combattants, si, à la fois : a) l'opération est d’un type prévu à l'article 71 de la Loi; b) des militaires ont été ou seront déployés dans le cadre de l'opération; c) il est d'avis qu’en raison du déploiement les militaires ont été ou pourraient être exposés à des risques élevés.

OBS

L'article 71 de la Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes contient la liste des types d'opérations visés par le paragraphe (a) ci-dessus comme suit : a) le conflit armé; b) l'opération autorisée en vertu de la Charte des Nations Unies, du Traité de l'Atlantique Nord, de l'accord du Commandement de la Défense aérospatiale de l'Amérique du Nord ou de tout autre instrument conventionnel semblable; c) l'opération militaire internationale ou multinationale; d) l'opération autorisée en tant que mesure adoptée pour faire face à une situation de crise nationale, au sens de l’article 3 de la Loi sur les mesures d'urgence, déclarée en vertu de cette loi; e) l'opération autorisée en vertu de l’article 273.6 ou de la partie VI de la Loi sur la défense nationale, ou toute opération similaire autorisée par le gouverneur en conseil; f) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, est une opération de recherche et de sauvetage; g) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, vise à porter secours aux sinistrés; h) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, vise à combattre le terrorisme; i) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, comporte un niveau de risque comparable à celui qui se rencontre généralement dans le cadre des opérations visées aux alinéas a) à e).

OBS

opération de service spécial; OSS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes; terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Spanish

Save record 43

Record 44 2011-09-28

English

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Property Law (civil law)
DEF

Patrimony consisting of certain property of the spouses regardless of which of them holds a right of ownership in that property.

CONT

The family patrimony is composed of the following property owned by one or the other of the spouses : the residences of the family or the rights which confer use of them, the movable property with which they are furnished or decorated and which serves for the use of the household, the motor vehicles used for family travel and the benefits accrued during the marriage under a retirement plan. This patrimony also includes the registered earnings, during the marriage, of each spouse pursuant to the Act respecting the Québec Pension Plan or to similar plans. The earnings contemplated in the second paragraph and accrued benefits under a retirement plan governed or established by an Act which grants a right to death benefits to the surviving spouse where the marriage is dissolved as a result of death are, however, excluded from the family patrimony. Property devolved to one of the spouses by succession or gift before or during the marriage is also excluded from the family patrimony. For the purposes of the rules on family patrimony, a retirement plan is any of the following : a plan governed by the Act respecting Supplemental Pension Plans or that would be governed thereby if it applied where the spouse works; a retirement plan governed by a similar Act of a legislative jurisdiction other than the Parliament of Québec; a plan established by an Act of the Parliament of Québec or of another legislative jurisdiction; a retirement-savings plan; any other retirement-savings instrument, including an annuity contract, into which sums from any of such plans have been transferred.

OBS

family patrimony: Expression, definition and context reproduced from sections 414 and 415 of the Civil Code of Québec.

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
DEF

Patrimoine [...] formé de certains biens des époux sans égard à celui des deux qui détient un droit de propriété sur ces biens.

CONT

Le patrimoine familial est constitué des biens suivants dont l'un ou l'autre des époux est propriétaire : les résidences de la famille ou les droits qui en confèrent l'usage, les meubles qui les garnissent ou les ornent et qui servent à l'usage du ménage, les véhicules automobiles utilisés pour les déplacements de la famille et les droits accumulés durant le mariage au titre d'un régime de retraite. Entrent également dans ce patrimoine, les gains inscrits, durant le mariage, au nom de chaque époux en application de la Loi sur le régime de rentes du Québec ou de programmes équivalents. Sont toutefois exclus du patrimoine familial, si la dissolution du mariage résulte du décès, les gains visés au deuxième alinéa ainsi que les droits accumulés au titre d'un régime de retraite régi ou établi par une loi qui accorde au conjoint survivant le droit à des prestations de décès. Sont également exclus du patrimoine familial, les biens échus à l'un des époux par succession ou donation avant ou pendant le mariage. Pour l'application des règles sur le patrimoine familial, est un régime de retraite : le régime régi par la Loi sur les régimes complémentaires de retraite ou celui qui serait régi par cette loi si celle-ci s'appliquait au lieu où l'époux travaille, le régime de retraite régi par une loi semblable émanant d'une autorité législative autre que le Parlement du Québec, le régime établi par une loi émanant du Parlement du Québec ou d'une autre autorité législative, un régime d'épargne-retraite, tout autre instrument d'épargne-retraite, dont un contrat constitutif de rente, dans lequel ont été transférées des sommes provenant de l'un ou l'autre de ces régimes.

OBS

patrimoine familial : Expression, définition et contexte reproduits des articles 414 et 415 du Code civil du Québec.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de familia (common law)
  • Derecho de propiedad (derecho civil)
DEF

Patrimonio [...] formado por ciertos bienes de los esposos sin consideración de cuál de los dos tenga el derecho de propiedad sobre esos bienes.

CONT

El patrimonio familiar está constituido por los siguientes bienes de los cuales uno o el otro de los esposos es propietario: las residencias de la familia o los derechos que confieran su uso, los muebles que las amueblen o las ornamenten y que sirvan al uso de la familia, los vehículos automotores utilizados para los desplazamientos de la familia y los derechos acumulados durante el matrimonio en virtud de un plan de jubilación. Este patrimonio también incluye los ingresos inscritos, durante el matrimonio, a nombre de cada esposo en aplicación de la Ley sobre el plan de rentas de Quebec o de programas equivalentes. No obstante, quedan excluidos del patrimonio familiar, cuando la disolución del matrimonio resultare por fallecimiento, los ingresos contemplados en el segundo párrafo y los derechos acumulados en un plan de jubilación registrado o establecido por una ley que otorgue al cónyuge sobreviviente el derecho a prestaciones por causa de muerte. Están igualmente excluidos del patrimonio familiar, los bienes que recaigan a uno de los esposos por sucesión o donación antes o durante el matrimonio. Para la aplicación de las reglas sobre el patrimonio familiar, es un plan de jubilación: el plan regido por la Ley sobre los planes complementarios de jubilación o el plan que sería regido por esa ley si ésta se aplicara al lugar donde trabaje el esposo. El plan de jubilación regido por una ley semejante que emane de una autoridad legislativa que no sea el Parlamento de Quebec, el plan establecido por una ley que emane del Parlamento de Quebec o de otra autoridad legislativa, un plan de ahorro-jubilación, todo otro instrumento de ahorro-jubilación,inclusive un contrato de anualidad al que se haya transferido dinero de cualquiera de dichos planes.

OBS

patrimonio familiar: Expresión traducida de los artículos 414 y 415 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000.

Save record 44

Record 45 2011-08-08

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Pensions and Annuities
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

The termination report is used to determine the amounts to which members and beneficiaries are entitled and the method by which benefits can be paid.

CONT

The termination report referred to in section 207. 2 of the Act(Supplemental Pension Plans Act) shall, when it is transmitted to the Régie, be accompanied with fees determined as follows :$250 or, in the case of a plan to which chapter X of the Act applies, $500, plus, for each plan member and beneficiary on the date which precedes the termination date, an amount equal to twice the amount set for a member or beneficiary under paragraph 3 of section 13 and section 13. 0. 2 for the period in which the plan is terminated, to a maximum of $100 000.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Pensions et rentes
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Le rapport de terminaison sert à établir les montants auxquels les participants et bénéficiaires ont droit et la façon dont leurs droits peuvent être acquittés.

CONT

Le rapport de terminaison visé à l'article 207.2 de la Loi [Loi sur les régimes complémentaires de retraite] doit, au moment de sa transmission à la Régie, être accompagné de droits s'établissant comme suit : 250 $ ou, dans le cas d'un régime auquel s'applique le chapitre X de la Loi, 500 $, auxquels s'ajoutent, pour chaque participant ou bénéficiaire du régime à la date qui précède celle de la terminaison, un montant équivalent au double de celui fixé pour un participant ou un bénéficiaire selon le paragraphe 3 de l'article 13 et l'article 13.0.2 pour la période au cours de laquelle le régime se termine, sous réserve d'un maximum de 100 000 $.

Spanish

Save record 45

Record 46 2011-01-21

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
DEF

Any right of way on Nisga’a Lands granted by the Nisga’a Nation or a Nisga’a Village to : i. British Columbia, or ii. a public utility on the effective date under this Agreement, or after the effective date under paragraph 2 of the Roads and Rights of Way Chapter.

OBS

British Columbia right of way: term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

Key term(s)
  • B.C. right of way

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
DEF

Tout droit de passage sur les Terres Nisga'a accordé par la Nation Nisga'a ou un village Nisga'a à : i. la Colombie-Britannique, ou ii. une entreprise de services publics à la date d'entrée en vigueur en vertu de l'Accord, ou après la date d'entrée en vigueur en vertu de l'article 2 du chapitre intitulé Routes et droits de passage.

OBS

droit de passage de la Colombie-Britannique : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Spanish

Save record 46

Record 47 2010-10-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Finance
Universal entry(ies)
T1007
form code, see observation
DEF

A connected person includes a person connected with an employer at any time if, at that time, the person owns, directly or indirectly, at least 10% of the issued shares of any class of the capital stock of the employer, or of any other corporation that is related to the employer; does not deal at arm's length with the employer; or is a specified shareholder of the employer under paragraph(d) of the definition of "specified shareholder" in subsection 248(1) of the Income Tax Act.

OBS

T1007: Code of a form used by Revenue Canada.

Key term(s)
  • Connected Person Information Return

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Finances
Entrée(s) universelle(s)
T1007
form code, see observation
DEF

Une personne rattachée comprend une personne rattachée à un employeur à un moment donné si, à ce moment, selon le cas : elle est, directement ou indirectement, propriétaire d'au moins 10% des actions émises d'une catégorie du capital-actions de l'employeur ou de toute société liée à celui-ci; elle a un lien de dépendance avec l'employeur; elle est un actionnaire déterminé de l'employeur selon l'alinéa d) de la définition de cette expression, au paragraphe 248(1) de la Loi de l'impôt sur le revenu.

OBS

T1007 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada.

Key term(s)
  • Déclaration de renseignements des personnes rattachées

Spanish

Save record 47

Record 48 2010-02-04

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

The definitions in this subsection apply in this Part.... "assessable dividend" means an amount received by a corporation at a time when it is a private corporation or a subject corporation as, on account of, in lieu of payment of or in satisfaction of, a taxable dividend from a corporation, to the extent of the amount in respect of the dividend that is deductible under section 112, paragraph 113(1)(a), 113(1)(b) or 113(1)(d) or subsection 113(2) in computing the recipient corporation's taxable income for the year.

OBS

Part IV, Tax on Taxable Dividends Received by Private Corporations.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente partie. [...] «dividende déterminé» : Montant reçu par une société, à un moment où elle est une société privée ou une société assujettie, au titre ou en paiement intégral ou partiel d'un dividende imposable d'une société, jusqu'à concurrence du montant relatif au dividende qui est déductible en application de l'article 112, des alinéas 113 (1)a), b) ou d) ou du paragraphe 113(2) dans le calcul du revenu imposable pour l'année de la société qui a reçu le dividende.

OBS

Partie IV, impôt sur les dividendes imposables reçus par les sociétés privées.

Spanish

Save record 48

Record 49 2009-03-26

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

In this Part, "division factor" is 0. 5, except that(a) where the amount transferred is a lump sum amount referred to in subsection 8(4) of the Act..., the division factor is equal to the product of(A/B) × 0. 5 where A is the amount determined under subsection 8(4) of the Act, and B is the amount determined under these Regulations that, but for subsection 8(4) of the Act, would have been transferred pursuant to paragraph 8(1)(a) of the Act; and(b) where the member was not vested at valuation day and is entitled to a pension under the member's pension plan on the day the pension benefits are adjusted, the division factor is equal to the product of(C/D) × 0. 5 where C is the amount transferred under paragraph 8(1)(a) of the Act, and D is the amount that, but for subsection 8(4) of the Act, would have been transferred pursuant to paragraph 8(1)(a) of the Act had the member been vested on valuation day.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Pour l'application de la présente partie, le facteur de partage est égal à 0,5, sauf dans les cas suivants : a) lorsque le montant transféré est une somme forfaitaire visée au paragraphe 8(4) de la Loi [...], le facteur de partage est égal au produit de l'opération suivante : (A/B) × 0,5 où : A représente le montant établi conformément au paragraphe 8(4) de la Loi, B le montant calculé selon le présent règlement qui, en l'absence du paragraphe 8(4) de la Loi, aurait été transféré conformément à l'alinéa 8(1)a) de la Loi; b) lorsque le participant n'a pas de droits acquis à la date d'évaluation et est admissible à une pension au titre de son régime à la date où ses prestations de retraite sont révisées, le facteur de partage est égal au produit de l'opération suivante : (C/D) × 0,5 où : C représente le montant transféré conformément à l'alinéa 8(1)a) de la Loi, D le montant qui, en l'absence du paragraphe 8(4) de la Loi, aurait été transféré conformément à l'alinéa 8(1)a) de la Loi si le participant avait eu des droits acquis à la date d'évaluation.

Spanish

Save record 49

Record 50 2008-07-10

English

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Status of Persons (Private Law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Aggravating or mitigating factors... Any evidence of the following shall be taken into account in determining the amount of an administrative monetary penalty under paragraph(1)(c) :...(c) the vulnerability of the class of persons likely to be adversely affected by the conduct

French

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Statut des personnes (Droit privé)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Circonstances aggravantes ou atténuantes [...] Pour la détermination du montant de la sanction administrative pécuniaire prévue à l'alinéa (1)c), il est tenu compte des éléments suivants : [...] c) la vulnérabilité des catégories de personnes susceptibles de souffrir du comportement;

Spanish

Save record 50

Record 51 2008-06-05

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Notwithstanding section 41, after a deputy head informs an employee that the employee will be laid off pursuant to subsection 64(1) and before the lay-off becomes effective, the [Public Service] Commission may appoint the employee in priority to all other persons to another position under the deputy head's jurisdiction if the Commission is satisfied that the employee meets the essential qualifications referred to in paragraph 30(2)(a) and that it is in the best interests of the public service to make the appointment. [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Malgré l'article 41, la Commission [de la fonction publique], dans les cas où l'administrateur général a indiqué à un fonctionnaire qu'il serait mis en disponibilité au titre du paragraphe 64(1), peut, avant la prise d'effet de la mise en disponibilité et si elle juge que cette mesure sert les intérêts de la fonction publique, nommer le fonctionnaire en priorité absolue à un autre poste relevant de l'administrateur général et pour lequel, selon la Commission, il possède les qualifications essentielles visées à l'alinéa 30(2)a). [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 51

Record 52 2008-06-03

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Nothing in this Act is to be construed as affecting the right or authority of the Treasury Board under paragraph 7(1)(b) of the Financial Administration Act. [Public Service Modernization Act]

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La présente loi n'a pas pour effet de porter atteinte au droit ou à l'autorité du Conseil du Trésor conféré par l'alinéa 7(1)b) de la Loi sur la gestion des finances publiques. [Loi sur la modernisation de la fonction publique]

Spanish

Save record 52

Record 53 2008-03-04

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Notwithstanding section 41, after a deputy head informs an employee that the employee will be laid off pursuant to subsection 64(1) and before the lay-off becomes effective, the Commission may appoint the employee in priority to all other persons to another position under the deputy head's jurisdiction if the Commission is satisfied that the employee meets the essential qualifications referred to in paragraph 30(2)(a) and that it is in the best interests of the public service to make the appointment. [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Malgré l'article 41, la Commission, dans les cas où l'administrateur général a indiqué à un fonctionnaire qu'il serait mis en disponibilité au titre du paragraphe 64(1), peut, avant la prise d'effet de la mise en disponibilité et si elle juge que cette mesure sert les intérêts de la fonction publique, nommer le fonctionnaire en priorité absolue à un autre poste relevant de l'administrateur général et pour lequel, selon la Commission, il possède les qualifications essentielles visées à l'alinéa 30(2)a). [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 53

Record 54 2007-12-17

English

Subject field(s)
  • Standards and Regulations (Chemistry)
  • Transport of Goods
CONT

This Permit for Equivalent Level of Safety authorizes Air Canada Inc., to handle, offer for transport or transport, by aircraft, operated under Part VII, of the Canadian Aviation Regulations, dangerous goods that are Oxygen compressed, Class 2. 2, 5. 1, UN1072 in a manner that complies with Part 12 "Air", section 12. 14 "Medical Aid" except paragraph 12. 14(3)(c) and(d) of the Transportation of Dangerous Goods Regulations...

CONT

Compressed Oxygen (O2): grade 4.4, delivered at 75 psig and ~200 mL/min flow rate.

French

Domaine(s)
  • Normes et réglementation (Chimie)
  • Transport de marchandises
CONT

Le présent permis de niveau équivalent de sécurité autorise Air Canada Inc., à manutentionner, à demander de transporter ou à transporter, par aéronef, exploité en vertu de la partie VII, du Règlement de l'aviation canadien, des marchandises dangereuses qui sont de l'Oxygène comprimé, classe 2.2, 5.1, UN1072 d'une manière qui est conforme à la Partie 12 « Transport aérien », article 12.14 « Soins médicaux » à l'exception de l'alinéa 12.14(3)c) et d) du Règlement sur le transport des marchandises dangereuses [...]

Spanish

Save record 54

Record 55 2007-10-17

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Notwithstanding section 41, after a deputy head informs an employee that the employee will be laid off pursuant to subsection 64(1) and before the lay-off becomes effective, the [Public Service] Commission may appoint the employee in priority to all other persons to another position under the deputy head's jurisdiction if Commission is satisfied that the employee meets the essential qualifications referred to in paragraph 30(2)(a) and that it is in the best interests of the public service to make the appointment. [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Malgré l'article 41, la Commission [de la fonction publique], dans les cas où l'administrateur général a indiqué à un fonctionnaire qu'il serait mis en disponibilité au titre du paragraphe 64(1), peut, avant la prise d'effet de la mise en disponibilité et si elle juge que cette mesure sert les intérêts de la fonction publique, nommer le fonctionnaire en priorité absolue à un autre poste relevant de l'administrateur général et pour lequel, selon la Commission, il possède les qualifications essentielles visées à l'alinéa 30(2)a). [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 55

Record 56 2007-09-25

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

An officer, if so authorized, has the authority and powers of a peace officer including those set out in sections 487 to 492.

CONT

Nothwithstanding subsection(2), the Minister may not delegate the power conferred by subsection 77(1) or the ability to make determinations under subsection 34(2) or 35(2) or paragraph 37(2)(a).

OBS

Terms found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

L'agent détient, sur autorisation à cet effet, les attributions d'un agent de la paix, et notamment celles visées aux articles 487 à 492.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
CONT

Solo el oficial de inmigración tiene la autoridad de permitirle entrar a EE.UU.

Save record 56

Record 57 2007-05-15

English

Subject field(s)
  • Labour Law
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Special-Language Phraseology
CONT

Either party to a collective agreement or arbitral award that remains in force by reason of an order made under paragraph 84(1)(c) may apply to the Board for an order granting leave to give to the other party, under section 105, a notice to bargain collectively. [Public Service Modernization Act]

French

Domaine(s)
  • Droit du travail
  • Conventions collectives et négociations
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Si, en application de l'alinéa 84(1)c), la Commission décide qu'une convention collective ou une décision arbitrale donnée restera en vigueur, l'une des parties à celle-ci peut lui demander de lui permettre, par ordonnance, de donner à l'autre partie, au titre de l'article 105, un avis de négocier collectivement. [Loi sur la modernisation de la fonction publique]

Spanish

Save record 57

Record 58 2007-05-14

English

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Federal Administration
CONT

In the exercise of its human resources management responsibilities under paragraph 7(1)(e), the Treasury Board may... provide for any other matters, including terms and conditions of employment not otherwise specifically provided for in this section, that it considers necessary for effective human resources management in the public service. [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

Le Conseil du Trésor peut, dans l'exercice des attributions en matière de gestion des ressources humaines que lui confère l'alinéa 7(1)e) : [...] régir toute autre question, notamment les conditions de travail non prévues de façon expresse par le présent article, dans la mesure où il l'estime nécessaire à la bonne gestion des ressources humaines de la fonction publique. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 58

Record 59 2007-05-11

English

Subject field(s)
  • Courts
  • Decision-Making Process
  • Labour Disputes
  • Labour Law
CONT

Terminations of employment and demotions under paragraph 11(2)(g) of the Financial Administration Act are now grievable and may be referred to adjudication under the Public Service Staff Relations Act. The Staff Relations Division will fulfil the functions of Employer in these references to adjudication.

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Processus décisionnel
  • Conflits du travail
  • Droit du travail
CONT

Les cessations d'emploi et les rétrogradations aux termes de l'alinéa 11(2)g) de la Loi sur la gestion des finances publiques peuvent maintenant faire l'objet de griefs et peuvent être soumises à l'arbitrage aux termes de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique. Nous nous occuperons des fonctions de l'employeur dans ces renvois en arbitrage.

Spanish

Save record 59

Record 60 2007-05-11

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

No complaint may be made under section 77 in respect of an appointment under subsection 15(6)(re-appointment on revocation by deputy head), section 40(priorities-surplus employees), any of subsections 41(1) to(4)(other priorities) or section 73(re-appointment on revocation by [Public Service] Commission) or 86(re-appointment following Tribunal order), or under any regulations made pursuant to paragraph 22(2)(a). [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'alinéa 30(2)b) ne s'applique pas dans le cas où la nomination est faite en vertu du paragraphe 15(6) (nomination à un autre poste en cas de révocation par l'administrateur général), de l'article 40 (priorités - fonctionnaires excédentaires), des paragraphes 41(1) à (4) (autres priorités) ou des articles 73 (nomination à un autre poste en cas de révocation par la Commission [de la fonction publique]) ou 86 (nomination à un autre poste suivant l'ordonnance du Tribunal), ou des règlements pris en vertu de l'alinéa 22(2)a). [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 60

Record 61 2007-05-11

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

No complaint may be made under section 77 in respect of an appointment under subsection 15(6)(re-appointment on revocation by deputy head), section 40(priorities-surplus employees), any of subsections 41(1) to(4)(other priorities) or section 73(re-appointment on revocation by Commission) or 86(re-appointment following Tribunal order), or under any regulations made pursuant to paragraph 22(2)(a). [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'alinéa 30(2)b) ne s'applique pas dans le cas où la nomination est faite en vertu du paragraphe 15(6) (nomination à un autre poste en cas de révocation par l'administrateur général), de l'article 40 (priorités - fonctionnaires excédentaires), des paragraphes 41(1) à (4) (autres priorités) ou des articles 73 (nomination à un autre poste en cas de révocation par la Commission) ou 86 (nomination à un autre poste suivant l'ordonnance du Tribunal), ou des règlements pris en vertu de l'alinéa 22(2)a). [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 61

Record 62 2007-05-09

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
CONT

Notwithstanding sections 40 and 41 and any regulations made under paragraph 22(2)(a), if the [Public Service] Commission considers that the appointment of a person who has a right to be appointed in priority to other persons under any of those provisions will result in another person having a priority right, the Commission may decide not to apply that provision in that case. [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
CONT

Malgré les articles 40 et 41 et les règlements pris en vertu de l'alinéa 22(2)a), la Commission [de la fonction publique] peut, lorsqu'elle est d'avis que la nomination d'une personne qui a droit à une priorité de nomination en vertu de l'une de ces dispositions aurait pour effet d'accorder à une autre personne le droit à une priorité de nomination, décider de ne pas appliquer cette disposition dans ce cas. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 62

Record 63 2007-05-03

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

For the purposes of paragraph 45(d) of the Act, the applicable removal order to be made by the Immigration Division against a person is a deportation order, if they are inadmissible under subsection 34(1) of the Act on security grounds.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Pour l'application de l'alinéa 45d) de la Loi, la Section de l'immigration prend contre l'étranger la mesure de renvoi indiquée en regard du motif en cause [...] en cas d'interdiction de territoire pour raison de sécurité au titre du paragraphe 34(1) de la Loi, l'expulsion.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
OBS

por razones de seguridad: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá (CIR).

Save record 63

Record 64 2007-02-02

English

Subject field(s)
  • Penal Administration
  • Offences and crimes
DEF

... the period of time, or the portion of the young person's youth sentence, that must be served in custody before he or she begins to serve the remainder under supervision in the community subject to conditions under paragraph 42(2)(n) or under conditional supervision under paragraph 42(2)(o),(q) or(r).

CONT

The custodial portion of the order was one day, and the remainder of his sentence was to be served under conditional supervision in the community.

OBS

Youth Criminal Justice Act (2002, c. 1)

French

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
  • Infractions et crimes
DEF

Période ou partie de la peine imposée à l'adolescent, qu'il doit purger sous garde avant de purger la période de surveillance au sein de la collectivité conformément à l'alinéa 42(2)n) ou la période de liberté sous condition conformément aux alinéas 42(2)o), q) ou r).

OBS

Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (2002, ch. 1).

Spanish

Save record 64

Record 65 2006-08-03

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A deportation order, in the case of a permanent resident inadmissible under subsection 36(1) of the Act on grounds of serious criminality or a foreign national inadmissible under paragraph 36(1)(b) or(c) of the Act on grounds of serious criminality

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

En cas d'interdiction de territoire pour grande criminalité du résident permanent au titre du paragraphe 36(1) de la Loi ou de l'étranger au titre des alinéas 36(1)b) ou c) de la Loi, l'expulsion.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 65

Record 66 2006-08-03

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

For the purposes of paragraph 45(d) of the Act, the applicable removal order to be made by the Immigration Division against a person is... a deportation order, if they are inadmissible under paragraph 36(2)(b),(c) or(d) of the Act on grounds of criminality.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Pour l'application de l'alinéa 45d) de la Loi, la Section de l'immigration prend contre l'étranger la mesure de renvoi indiquée en regard du motif en cause [...] en cas d'interdiction de territoire pour criminalité au titre des alinéas 36(2)b), c) ou d) de la Loi, l'expulsion.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 66

Record 67 2006-08-03

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

Inadmissibility on the basis of paragraph 27(1)(a. 2) or(a. 3) or(2)(d) of the former Act is inadmissibility under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of criminality.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Le fait d'être visé à l'un des alinéas 27(1)(a.2) et a.3a) et (2)d) de cette loi est un motif d'interdiction de territoire pour criminalité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 67

Record 68 2006-06-21

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

In the exercise of its human resources management responsibilities under paragraph 7(1)(e), the Treasury Board may(a) determine the human resources requirements of the public service and provide for the allocation and effective utilization of human resources in the public service... [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Le Conseil du Trésor peut, dans l'exercice des attributions en matière de gestion des ressources humaines que lui confère l'alinéa 7(1)e) :a) déterminer les effectifs nécessaires à la fonction publique et assurer leur répartition et leur bonne utilisation [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 68

Record 69 2006-06-12

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Without limiting the generality of subsection(1), the [Public Service] Commission may make regulations... determining the order of priority of the rights to appointment established by any regulations made under paragraph(a) ;... [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La Commission [de la fonction publique] peut par règlement, sans préjudice de la portée générale du paragraphe (1) : [...] déterminer l'ordre des droits à une priorité de nomination prévus en vertu de l'alinéa a); [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 69

Record 70 2006-06-12

English

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Federal Administration
CONT

In the exercise of its human resources management responsibilities under paragraph 7(1)(e), the Treasury Board may... establish policies or issue directives respecting the disclosure by persons employed in the public service of information concerning wrongdoing in the public service and the protection from reprisal of persons who disclose such information in accordance with those policies or directives... [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

Le Conseil du Trésor peut, dans l'exercice des attributions en matière de gestion des ressources humaines que lui confère l'alinéa 7(1)e) [...] élaborer des lignes directrices ou des directives concernant la communication par les personnes employées dans la fonction publique de renseignements sur les actes fautifs commis au sein de celle-ci et la protection de ces personnes contre les représailles lorsqu'elles communiquent ces renseignements conformément à ces lignes directrices ou directives; [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 70

Record 71 2006-06-07

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
CONT

In the exercise of its human resources management responsibilities under paragraph 7(1)(e), the Treasury Board may(a) determine the human resources requirements of the public service and provide for the allocation and effective utilization of human resources in the public service... [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
CONT

Le Conseil du Trésor peut, dans l'exercice des attributions en matière de gestion des ressources humaines que lui confère l'alinéa 7(1)e) :a) déterminer les effectifs nécessaires à la fonction publique et assurer leur répartition et leur bonne utilisation [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 71

Record 72 2006-04-12

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Climate Change
OBS

The Adaptation Fund was established under the Kyoto Protocol to support the implementation of concrete adaptation projects and programmes as well as activities identified in paragraph 8 of Decision 5/CP. 7. The Fund became operational with the entry into force of the Protocol...

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Changements climatiques
OBS

[...] un Fonds d'adaptation est en train d'être établi en vertu du Protocole de Kyoto pour financer des projets et des programmes concrets d'adaptation (C'est la CP [Conférence des Parties] qui orientera le fonds jusqu'à l'entrée en vigueur du Protocole).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Cambio climático
Save record 72

Record 73 2006-03-22

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A person transferred under an order made under the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act is not, for the purposes of paragraph(1)(d), a person who has been authorized to enter their country of destination.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

La personne transférée en vertu d'une ordonnance de transfèrement délivrée sous le régime de la Loi sur l'entraide juridique en matière criminelle n'est pas, pour l'application de l'alinéa (1)d), une personne autorisée à entrer dans son pays de destination.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 73

Record 74 2006-03-09

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Region Eleven is established and shall consist of...(u) the local service district of the Parish of Northampton continued and described under paragraph 7(h) of New Brunswick Regulation 89-168.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Religion (Généralités)
OBS

La région Onze est établie et doit comprendre [...] le district de services locaux de la Paroisse de Northampton maintenu et décrit en vertu de l'alinéa 7h) du Règlement du Nouveau-Brunswick 84-168 [...]

Spanish

Save record 74

Record 75 2006-03-09

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Region Eleven is established and shall consist of...(w) the local service of the Parish of Peel continued and described under paragraph 7(1) of New Brunswick Regulations 84-168...

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

La région Onze est établie et doit comprendre [...] le district de services locaux de la Paroisse de Peel maintenu et décrit en vertu de l'alinéa 7i) du Règlement du Nouveau-Brunswick 84-168 [...]

Spanish

Save record 75

Record 76 2006-03-06

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

They are inadmissible under paragraph 41(a) of the Act for failing to comply with the requirement to appear for examination.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Interdiction de territoire au titre de l'article 41a) de la Loi pour manquement à l'obligation de se soumettre au contrôle.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 76

Record 77 2006-02-03

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Where the Immigration Appeal Division stays the removal order : it may vary or cancel any non-prescribed condition imposed under paragraph(a).

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

La section impose les conditions prévues par règlement et celles qu'elle estime indiquées, celles imposées par la Section de l'immigration étant alors annulées; les conditions non réglementaires peuvent être modifiées ou levées; le sursis est révocable d'office ou sur demande.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 77

Record 78 2006-02-03

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Citizenship and Immigration
CONT

For the purposes of paragraph(b), the factors are the following : conviction in Canada under an Act of Parliament for a sexual offence, or an offence involving violence or weapons.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Pour l'application de l'alinéa b), les critères sont les suivants : la déclaration de culpabilité au Canada, en vertu d'une loi fédérale, quant à l'une des infractions suivantes : l'infraction d'ordre sexuel et l'infraction commise avec violence ou des armes.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 78

Record 79 2006-01-12

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Citizenship and Immigration
CONT

The following factors are to be considered in designating a country under paragraph(1)(a) : whether the country is a party to the Refugee Convention and to the Convention Against Torture; its policies and practices with respect to claims under the Refugee Convention and with respect to obligations under the Convention Against Torture; its human rights record.

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB).

OBS

human rights records: term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

Key term(s)
  • human rights record

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Du pays que le demandeur a quitté parce qu'il craignait d'y être persécuté.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR).

OBS

antécédents en matière de respect des droits de la personne : terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Key term(s)
  • antécédent en matière de respect des droits de la personne
  • antécédent relatif aux droits de la personne

Spanish

Save record 79

Record 80 2005-12-22

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Where a donee during his lifetime received from his spouse a gift in respect of which a deduction was allowed by virtue of paragraph 7(1)(b), or a gift that was exempt from tax under Part XII of the Income Tax Act by virtue of paragraphe 166(1)(e) thereof, made by his spouse by the creation of a trust or other settlement described therein, the property subject to the trust or other settlement at the time of the death of the donee(including any amount payable to the trustee of any such trust under any policy of insurance effected on the life of the donee) shall be deemed to be property passing on the death of the donee.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Des règles s'appliquent aux biens des fiducies, notamment aux placements non admissibles, à l'utilisation des fonds comme garantie pour un prêt, aux prêts aux employés et aux transferts à une valeur autre que la juste valeur marchande.

OBS

Biens qui font l'objet de la fiducie.

OBS

Biens des fiducies : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Spanish

Save record 80

Record 81 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of criminality if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of an inadmissible class described in paragraph 19(2)(a),(a. 1) or(b) of the former Act...

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(2)a), a.1) et b) de l'ancienne loi ou être visée à l'un des alinéas 27(1)a.2) et a.3) et (2)d) de cette loi est interdite de territoire pour criminalité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 81

Record 82 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of violating human or international rights if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of an inadmissible class described in paragraph 19(1)(j) or(l) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and R<<2gee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1)j) et l) de l'ancienne loi est interdite de territoire pour atteinte aux droits humains ou internationaux sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 82

Record 83 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

For the purpose of subsection(1)...(a) inadmissibility as a member of a class described in paragraph 19(1)(e),(f),(g) or(k) of the former Act is inadmissibility on security grounds under the Immigration and Refugee Protection Act.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Pour l'application du paragraphe (1) [...] a) l'inadmissibilité pour motif d'appartenance à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1)e) à g) et k) de l'ancienne loi est un motif d'interdiction de territoire pour raison de sécurité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 83

Record 84 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act for financial reasons if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of the inadmissible class described in paragraph 19(1)(b) of the former Act or had been determined to be inadmissible on the basis of paragraph 27(1)(f) or(2)(l) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à la catégorie visée à l'alinéa 19(1)b) de l'ancienne loi ou être visée à l'un des alinéas 27(1)f) et (2)l) de cette loi est interdite de territoire pour motifs financiers sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 84

Record 85 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Inadmissibility as a member of a class described in paragraph 19(1)(j) or(l) of the former Act is inadmissibility under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of violating human or international rights.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'inadmissibilité pour motif d'appartenance à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1)j) et l) de l'ancienne loi est un motif d'interdiction de territoire pour atteinte aux droits humains ou internationaux sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 85

Record 86 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act for misrepresentation if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be inadmissible on the basis of paragraph 27(1)(e) or(2)(g) or(i) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée être visée à l'un des alinéas 27(1)e) et (2)g) et i) de l'ancienne loi est interdite de territoire pour fausses déclarations sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 86

Record 87 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act on security grounds if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of an inadmissible class described in paragraph 19(1)(e),(f),(g) or(k) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and R<<2gee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1)e) à g) et k) de l'ancienne loi est interdite de territoire pour raison de sécurité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 87

Record 88 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Inadmissibility on the basis of paragraph 27(1) of the former Act is inadmissibility under the Immigration and Refugee Protection Act on grounds of serious criminality.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le fait d'être visé à l'alinéa 27(1) de cette loi est un motif d'interdiction de territoire pour grande criminalité sous le régime de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 88

Record 89 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

A person is inadmissible under the Immigration and Refugee Protection Act for failing to comply with that Act if, on the coming into force of this section, the person had been determined to be a member of an inadmissible class described in paragraph 19(1)(h) or(i) or(2)(c) or(d) of the former Act, or had been determined to be inadmissible on the basis of paragraph 27(1)(b) or(2)(b),(e),(f),(h),(i) or(k) of the former Act.

OBS

Expression found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La personne qui, à l'entrée en vigueur du présent article, avait été jugée appartenir à une catégorie visée à l'un des alinéas 19(1)h) et i) et (2)c) et d) de l'ancienne loi ou être visée aux alinéas 27(1)b) et (2)b), e), f), h), i) et k) de cette loi est interdite de territoire pour manquement à la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés sous le régime de cette loi.

OBS

Expression tirée du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 89

Record 90 2005-11-23

English

Subject field(s)
  • Legal System
  • Citizenship and Immigration
CONT

They are inadmissible under paragraph 41(a) of the Act for failing to comply with the requirement to appear for examination.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

French

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Interdiction de territoire au titre de l'article 41 de la Loi pour manquement à l'obligation de se soumettre au contrôle.

OBS

Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Spanish

Save record 90

Record 91 2005-11-22

English

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Labour Law
  • Public Service
OBS

Before making an order under subsection 84(1) or paragraph 89(a), the board may make any inquiry or direct that a representation vote be taken among the employees to be affected by the order. The provisions of subsection 65(2) apply in relation to the taking of a vote. [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
  • Droit du travail
  • Fonction publique
CONT

La Commission peut, avant de rendre sa décision dans le cadre du paragraphe 84(1) ou de l'alinéa 89a), faire enquête et ordonner la tenue d'un scrutin de représentation parmi les fonctionnaires concernés. Le paragraphe 65(2) s'applique à la tenue du scrutin. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 91

Record 92 - external organization data 2005-11-14

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The Commission or a designated officer authorized under paragraph 37(2)(a) of the Act may recertify a design certified under subsection(1) if its technical specifications have not changed and the Commission or designated officer receives an application from the certificate holder no later than 60 days after the expiry date of the certificate.

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

La Commission ou un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2)a) de la Loi peut, sur réception d'une demande du titulaire de l'homologation dans les soixante jours suivant la date d'expiration de celle-ci, homologuer à nouveau un modèle homologué aux termes du paragraphe (1) et dont les spécifications techniques n'ont pas été modifiées.

Spanish

Save record 92

Record 93 2005-10-26

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

The employer or a person does not commit an unfair labour practice under paragraph(1)(a) by reason only of... permitting an employee or a representative of an employee organization that is a bargaining agent to confer with the employer or person, as the case may be, during hours of work... [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Ne constitue pas une violation de l'alinéa (1)a) le seul fait pour l'employeur ou le titulaire d'un poste de direction ou de confiance de prendre l'une ou l'autre des mesures ci-après en faveur d'une organisation syndicale qui est l'agent négociateur d'une unité de négociation groupant ou comprenant des fonctionnaires travaillant pour lui : a) permettre à un fonctionnaire ou représentant syndical de conférer avec l'employeur ou la personne, selon le cas, ou de s'occuper des affaires de l'organisation syndicale pendant les heures de travail [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 93

Record 94 2005-10-26

English

Subject field(s)
  • Union Activities
  • Labour Relations
  • Special-Language Phraseology
CONT

The employer or a person does not commit an unfair labour practice under paragraph(1)(a) by reason only of(a) permitting an employee or a representative of an employee organization that is a bargaining agent to confer with the employer or person, as the case may be, during hours of work... [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Action syndicale
  • Relations du travail
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Ne constitue pas une violation de l'alinéa (1)a) le seul fait pour l'employeur ou le titulaire d'un poste de direction ou de confiance de [...] : a) permettre à un fonctionnaire ou représentant syndical de conférer avec l'employeur ou la personne, selon le cas, ou de s'occuper des affaires de l'organisation syndicale pendant les heures de travail [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 94

Record 95 2005-10-18

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A removal order is stayed... for the duration of a stay under paragraph 114(1)(b)...

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Il y a sursis de la mesure de renvoi dans les cas suivants [...] pour la durée du sursis découlant du paragraphe 114(1)(b) [...]

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 95

Record 96 2005-10-18

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Nothwithstanding subsection(2), the Minister may not delegate the power conferred by subsection 77(1) or the ability to make determinations under subsection 34(2) or 35(2) or paragraph 37(2)(a).

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Ne peuvent toutefois être déléguées les attributions conférées par le paragraphe 77(1) et la prise de décision au titre des dispositions suivantes : 34(2), 35(2) et 37(2)a).

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 96

Record 97 2005-09-06

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

For the purposes of paragraph(f) of the definition "employee" in subsection(1), a person employed in the part of the public service to which the Public Service Commission has the exclusive right and authority to make appointments is employed on a casual basis if the person was appointed under section 21. 2 of the Public Service Employment Act. [Public Service Modernization Act]

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Pour l'application de l'alinéa f) de la définition de «fonctionnaire» au paragraphe (1), la personne employée dans la partie de la fonction publique dans laquelle les nominations relèvent exclusivement de la Commission de la fonction publique est une personne employée à titre occasionnel si elle a été nommée en vertu de l'article 21.2 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique. [Loi sur la modernisation de la fonction publique]

Spanish

Save record 97

Record 98 2005-08-31

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

This Convention shall cease to apply to any person falling under the terms of section A if :(1) He has voluntarily re-availed himself of the protection of the country of his nationality;(2) Having lost his nationality, he has voluntarily reacquired it; or(3) He has acquired a new nationality, and enjoys the protection of the country of his new nationality; or(4) He has voluntarily re-established himself in the country which he left or outside which he remained owing to fear of persecution; or(5) He can no longer, because the circumstances in connection with which he has been recognized as a refugee have ceased to exist, continue to refuse to avail himself of the protection of the country of his nationality;... provided that this paragraph shall not apply to a refugee falling under section A(I) of this article who is able to invoke compelling reasons arising out of previous persecution for refusing to avail himself of the protection of the country of nationality.

OBS

1951 Convention relating to the Status of Refugees.

Key term(s)
  • reavail oneself of the protection of the country of one’s nationality

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La compétence du Haut Commissaire cesse, dans les cas ci-après, de s'exercer sur toute personne visée par les dispositions de la section A ci-dessus : a) Si elle s'est volontairement réclamée à nouveau de la protection du pays dont elle a la nationalité; ou b) Si, ayant perdu sa nationalité, elle l'a volontairement recouvrée; ou c) Si elle a acquis une nouvelle nationalité et jouit de la protection du pays dont elle a acquis la nationalité; ou d) Si elle est retournée volontairement s'établir dans le pays qu'elle a quitté ou hors duquel elle est demeurée de crainte d'être persécutée; ou e) Si les circonstances à la suite desquelles elle a été reconnue comme réfugiée ayant cessé d'exister, elle ne peut plus invoquer d'autres motifs que de convenance personnelle pour continuer à refuser de se réclamer de la protection du pays dont elle a la nationalité - des raisons de caractère purement économique ne peuvent être invoquées; ou f) S'agissant d'une personne qui n'a pas de nationalité, si les circonstances à la suite des quelles elle a été reconnue comme réfugiée ayant cessé d'exister, elle peut retourner dans le pays où elle avait sa résidence habituelle, et ne peut donc plus invoquer d'autres motifs que de convenance personnelle pour persister dans son refus d'y retourner.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

El Alto Comisionado dejará de tener competencia respecto a cualquier persona comprendida en la precedente sección A si esa persona: a) Se ha acogido de nuevo, voluntariamente, a la protección del país de su nacionalidad; b) Ha recobrado, voluntariamente, la nacionalidad que había perdido; c) Ha adquirido una nueva nacionalidad y goza de la protección del Gobierno del país de su nueva nacionalidad; d) Se ha establecido de nuevo, voluntariamente, en el país que había abandonado o fuera del cual había permanecido por temor de ser perseguida; e) Por haber desaparecido las circunstancias en virtud de las cuales fue reconocida como refugiado, no puede seguir invocando, para continuar negándose a acogerse a la protección del gobierno del país de su nacionalidad, otros motivos que los de conveniencia personal; no podrán invocarse razones de carácter puramente económico; o f) Si se trata de una persona que no tiene nacionalidad y, por haber desaparecido las circunstancias en virtud de las cuales fue reconocida como refugiado, puede regresar al país donde tenía su residencia habitual y no puede seguir invocando, para continuar negándose a regresar a ese país, motivos que no sean de mera conveniencia personal.

Save record 98

Record 99 2005-08-30

English

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Special-Language Phraseology
CONT

The Board may not declare an employee organization to be a bargaining agent under paragraph 84(1)(b) or 89(a) if it is of the opinion that the new separate agency, or a person acting on behalf of the new separate agency, has participated or is participating in the formation or administration of the employee organization in a manner that impairs its fitness to represent the interests of the employees in the bargaining unit. [Public Service Modernization Act]

French

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La Commission ne peut décider, en vertu des alinéas 84(1)b) ou 89a), qu'une organisation syndicale donnée sera l'agent négociateur si elle conclut que le nouvel organisme distinct ou toute personne agissant en son nom a participé ou participe à la formation ou à l'administration de l'organisation syndicale, et qu'elle estime que cela compromet l'aptitude de cette organisation à défendre les intérêts des fonctionnaires qui font partie de l'unité de négociation. [Loi sur la modernisation de la fonction publique]

Spanish

Save record 99

Record 100 2005-08-10

English

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Special-Language Phraseology
CONT

The Board may not declare an employee organization to be a bargaining agent under paragraph 84(1)(b) or 89(a) if it is of the opinion that the new separate agency, or a person acting on behalf of the new separate agency, has participated or is participating in the formation or administration of the employee organization in a manner that impairs its fitness to represent the interests of the employees in the bargaining unit. [Public Service Modernization Act]

French

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La Commission ne peut décider, en vertu des alinéas 84(1)b) ou 89a), qu'une organisation syndicale donnée sera l'agent négociateur si elle conclut que le nouvel organisme distinct ou toute personne agissant en son nom a participé ou participe à la formation ou à l'administration de l'organisation syndicale, et qu'elle estime que cela compromet l'aptitude de cette organisation à défendre les intérêts des fonctionnaires qui font partie de l'unité de négociation. [Loi sur la modernisation de la fonction publique]

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: