TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

UNIS [18 records]

Record 1 1998-09-29

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Theatre and Opera
OBS

Organization which is established in Montréal, Quebec.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Théâtre et Opéra
DEF

Le but de cet organisme, établi à Montréal (Québec), est de défendre les intérêts des producteurs dans le domaine du théâtre pour la jeunesse.

Spanish

Save record 1

Record 2 1998-05-21

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Performing Arts
OBS

Organization which is established in Montréal, Quebec.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Arts du spectacle
OBS

Organisme établi à Montréal (Québec).

Spanish

Save record 2

Record 3 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Finance
OBS

UNIS [United Nations Information Service]

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Finances

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Finanzas
Save record 3

Record 4 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Communication and Information Management
OBS

ESCAP [Economic and Social Commission for Asia and the Pacific]; Office of the Executive Secretary.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion des communications et de l'information

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Gestión de las comunicaciones y la información
Save record 4

Record 5 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Communication and Information Management

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion des communications et de l'information

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Gestión de las comunicaciones y la información
Save record 5

Record 6 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Communication and Information Management

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion des communications et de l'information

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Gestión de las comunicaciones y la información
Save record 6

Record 7 1996-07-17

English

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

French

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Spanish

Save record 7

Record 8 1996-07-17

English

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

French

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Spanish

Save record 8

Record 9 1996-07-17

English

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

French

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Spanish

Save record 9

Record 10 1996-07-17

English

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

French

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Spanish

Save record 10

Record 11 1996-07-17

English

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

French

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Spanish

Save record 11

Record 12 1996-07-17

English

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

French

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Spanish

Save record 12

Record 13 1993-10-22

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Effets de commerce (Droit)

Spanish

Save record 13

Record 14 1993-01-07

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Key term(s)
  • Lecuyer et Fils United Employees Union

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Cette appellation figure dans le Répertoire des organisations de travailleurs et travailleuses au Canada de 1990, page 160. Cette fiche est à vérifier car ce répertoire comporte de nombreuses erreurs et il a été impossible de vérifier l'exactitude de l'appellation auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Saint-Rémi (Québec)

Spanish

Save record 14

Record 15 1992-08-31

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Save record 15

Record 16 1992-08-31

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

United Nations.

Key term(s)
  • Committee on United Nations International School

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Nations Unies.

Spanish

Save record 16

Record 17 1992-03-20

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Save record 17

Record 18 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

blood will tell : bon sang ne peut mentir blood is thicker than water : le sang a beaucoup de pouvoir(Har.) N. s. unis par la voix du sang(Har.)

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 18

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: