TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
UNUSED AREA [9 records]
Record 1 - internal organization data 2016-06-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Military Transportation
Record 1, Main entry term, English
- map reconnaissance
1, record 1, English, map%20reconnaissance
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- map recce 2, record 1, English, map%20recce
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Commanders should make every effort to avoid following the same routine during their convoys. Making routine halts in the same location on commonly used routes should be avoided. Several areas should be identified as possible halt areas, but a unit should occasionally choose a previously unused area. These areas should be identified during a map recce, and a primary and alternate site should be chosen. 2, record 1, English, - map%20reconnaissance
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Transport militaire
Record 1, Main entry term, French
- reconnaissance cartographique
1, record 1, French, reconnaissance%20cartographique
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- reconnaissance sur carte 2, record 1, French, reconnaissance%20sur%20carte
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les commandants devraient tout mettre en œuvre pour éviter de suivre la même routine pendant les opérations de convoi. Ils devraient éviter de faire la halte aux mêmes endroits sur les itinéraires habituels, mais plutôt identifier différentes zones de halte possibles et choisir occasionnellement une zone qui n'a pas servi auparavant. La reconnaissance cartographique devrait permettre d'identifier de telles zones et de déterminer un emplacement principal et un emplacement de rechange à cette fin. 1, record 1, French, - reconnaissance%20cartographique
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-03-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Forestry Operations
Record 2, Main entry term, English
- slash
1, record 2, English, slash
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- logging slash 2, record 2, English, logging%20slash
correct
- brash 3, record 2, English, brash
correct, see observation
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The unused residue after logging, e. g. logs, uprooted stumps, broken or uprooted trees, branches, tops, bark and chips, left on the area... 4, record 2, English, - slash
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
According to Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products, "brash" is used in the United Kingdom. 5, record 2, English, - slash
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Exploitation forestière
Record 2, Main entry term, French
- rémanents
1, record 2, French, r%C3%A9manents
correct, masculine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- rémanents d'exploitation 2, record 2, French, r%C3%A9manents%20d%27exploitation
correct, masculine noun, plural
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Brindilles et menus débris de bois qui restent dans les coupes, après l'exploitation. 3, record 2, French, - r%C3%A9manents
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Selon le Dictionnaire forestier multilingue de A. Métro, on distingue les gros rémanents, tels que les grumes non utilisées, les grosses branches, des petits rémanents, soit les petites branches, les rameaux, les feuilles, etc. 4, record 2, French, - r%C3%A9manents
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
Record 2, Main entry term, Spanish
- broza y residuos forestales 1, record 2, Spanish, broza%20y%20residuos%20forestales
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - external organization data 2011-06-22
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- margin
1, record 3, English, margin
correct, noun, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
generally unused area that lies between the text area of a page or screen and any of the four edges of the page or screen 1, record 3, English, - margin
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Margins may contain elements such as page headers, footers, small illustrations, notes, and page numbers. 1, record 3, English, - margin
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
margin: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, record 3, English, - margin
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- marge
1, record 3, French, marge
correct, feminine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
zone généralement inutilisée comprise entre la zone texte d'une page ou d'un écran et l'un des quatre bords de la page ou de l'écran 1, record 3, French, - marge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les marges peuvent contenir des éléments tels que des titres de haut de page, des titres de bas de page, des petites illustrations, des notes et des numéros de page. 1, record 3, French, - marge
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
marge : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, record 3, French, - marge
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2007-12-20
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
Record 4, Main entry term, English
- screen mix
1, record 4, English, screen%20mix
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Screen mix. [This term normally refers] to the use of two or more process colors to produce a third color. For example, [a] 50% magenta screen and a 50% yellow screen will create a red/orange color. 2, record 4, English, - screen%20mix
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Pantone Matching Colours. When a layout is being built, there are often multiple versions of a screen mix, but in the final mechanical all the screen mix reds, for instance, should have the same percentages of magenta and yellow. It is therefore necessary to check each area that should be the same colour in the final and eliminate unused colours. 3, record 4, English, - screen%20mix
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
Record 4, Main entry term, French
- mélange tramé
1, record 4, French, m%C3%A9lange%20tram%C3%A9
proposal, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2003-04-01
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Record 5, Main entry term, English
- margin
1, record 5, English, margin
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A generally unused area that lies between the text area of a page or screen and any of the four edges of the page or screen. 2, record 5, English, - margin
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Margins may contain elements such as page headers, footers, small illustrations, notes, and page numbers. 2, record 5, English, - margin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
margin: term standardized by ISO and CSA. 3, record 5, English, - margin
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Record 5, Main entry term, French
- marge
1, record 5, French, marge
correct, feminine noun, standardized
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Zone généralement inutilisée comprise entre la zone texte d'une page ou d'un écran et l'un des quatre bords de la page ou de l'écran. 2, record 5, French, - marge
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les marges peuvent contenir des éléments tels que des titres de haut de page, des titres de bas de page, de petites illustrations, des notes et les numéros de page. 2, record 5, French, - marge
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
marge : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, record 5, French, - marge
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Record 5, Main entry term, Spanish
- margen
1, record 5, Spanish, margen
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Área entre los bordes (derecho, izquierdo, superior e inferior) de una página y el texto, excluyendo las sangrías. 2, record 5, Spanish, - margen
Record 6 - internal organization data 2000-07-21
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 6, Main entry term, English
- patching
1, record 6, English, patching
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- out to the woods and back 2, record 6, English, out%20to%20the%20woods%20and%20back
correct
- program patching 3, record 6, English, program%20patching
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Technique for making a correction in an operating routine whereby an old instruction is overlaid(stepped-on) by a jump to an unused area of storage; the stepped-on instruction is replaced there; the correction is added; and a jump is made to the location following the overlay. 2, record 6, English, - patching
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 6, Main entry term, French
- correction de programme
1, record 6, French, correction%20de%20programme
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Record 6, Main entry term, Spanish
- corrección de programas
1, record 6, Spanish, correcci%C3%B3n%20de%20programas
feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1993-12-20
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 7, Main entry term, English
- unused area
1, record 7, English, unused%20area
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- unused space 2, record 7, English, unused%20space
correct
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 7, Main entry term, French
- zone inoccupée
1, record 7, French, zone%20inoccup%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1990-12-04
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Oil Production
Record 8, Main entry term, English
- shut-in capacity
1, record 8, English, shut%2Din%20capacity
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The unused productive capacity of an oil or gas pool or area. 1, record 8, English, - shut%2Din%20capacity
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Production pétrolière
Record 8, Main entry term, French
- capacité inutilisée
1, record 8, French, capacit%C3%A9%20inutilis%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Capacité de production inutilisée des gisements pétroliers ou gaziers, ou des régions productrices. 1, record 8, French, - capacit%C3%A9%20inutilis%C3%A9e
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1990-10-18
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Special Rail Transport
- Waste Management
Record 9, Main entry term, English
- trash-train
1, record 9, English, trash%2Dtrain
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
To help solve the problem of finding suitable landfill sites, engineers have developed the so-called "trash train". These are open or covered railroad cars that haul compacted or baled refuse from transfer stations in a metropolitan area to landfill sites in unused quarries, gravel pits, or strip mines miles away. 1, record 9, English, - trash%2Dtrain
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Transports ferroviaires spéciaux
- Gestion des déchets
Record 9, Main entry term, French
- train d'ordures
1, record 9, French, train%20d%27ordures
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Convoi de chemin de fer constitué par un élément automoteur et plusieurs remorques pour le transport de déchets. 2, record 9, French, - train%20d%27ordures
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Étonnant tableau renouvelé chaque matin lorsque commence le déchargement du train d'ordures [...] 1, record 9, French, - train%20d%27ordures
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


