TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
USAGE CLAUSE [5 records]
Record 1 - internal organization data 2015-09-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Record 1, Main entry term, English
- proviso for defeasance
1, record 1, English, proviso%20for%20defeasance
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... proviso generally has a narrower sense than provision(=a contractual term). In DRAFTING, a proviso is either a clause that is inserted in a legal or formal document and that makes some condition, stipulation, exception, or limitation, or a clause upon whose observance the operation or validity of the instrument depends. E. g., "When there is no accuracy or promptitude, the company should answer for all injury resulting, subject to the proviso that the injury must be the natural and direct consequence of the negligent act. "…(A Dictionary of Modern Legal Usage, 2nd Ed., p. 710.) 2, record 1, English, - proviso%20for%20defeasance
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[defeasance] A condition upon the fulfillment of which a deed or other instrument isdefeated or made void; a contractual provision containing such a condition. – Alsotermed defeasance clause. (Black’s Law Dictionary, 8th Ed., p. 449.) 2, record 1, English, - proviso%20for%20defeasance
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Record 1, Main entry term, French
- disposition restrictive portant anéantissement
1, record 1, French, disposition%20restrictive%20portant%20an%C3%A9antissement
correct, feminine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
disposition restrictive portant anéantissement : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 1, French, - disposition%20restrictive%20portant%20an%C3%A9antissement
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2005-05-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Foreign Trade
- Regulations (Water Transport)
Record 2, Main entry term, English
- lighterage clause
1, record 2, English, lighterage%20clause
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lighterage clause. It is essential to insert the so-called "lighterage clause" in charter-parties which show as port of discharge: any safe port in a certain range, e.g. Havre-Hamburg range. Such a clause may read as follows: "Should steamer be ordered to discharge at a place where there is not sufficient water to enter the first tide after arrival, without lightening, and be always afloat, laydays to count from twenty-four hours after arrival at a safe anchorage for similar vessels bound for such place, and any lighterage incurred to enable her to reach the place of discharge is to be at the expense and risk of the receivers of cargo ... 1, record 2, English, - lighterage%20clause
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In this clause, "lighterage" is given the restrictive meaning of "lightening"(to put cargo in lighters in order to lighten the ship, to reduce its draft), instead of its original meaning(loading and/or unloading of cargo by means of lighters but for shipping purposes). Although to change thus the original meaning of lighterage is, strictly speaking, a misuse, the wording of the clause thus called sufficiently specifies its meaning to avoid any misunderstanding. Writers of charter parties and transport documents have universally adopted "lighterage" as a synonym of "lightening" for the corresponding clauses : consequently, in the particular context of clauses incorporated to the above mentioned documents, its usage is to be considered correct. 2, record 2, English, - lighterage%20clause
Record 2, Key term(s)
- lighterage
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Commerce extérieur
- Réglementation (Transport par eau)
Record 2, Main entry term, French
- clause d'allégement
1, record 2, French, clause%20d%27all%C3%A9gement
see observation, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- clause d'allègement 2, record 2, French, clause%20d%27all%C3%A8gement
see observation, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[La] clause «aussi près que» [...] a pour objet d'autoriser le capitaine, qui ne peut en sécurité gagner le port désigné, à se rendre au port le plus proche et là, décharger la marchandise ou, du moins, d'alléger; si la clause a pu opérer, les frais d'allèges ou les frais de manutention [...] supplémentaires seront supportés par l'affréteur. 3, record 2, French, - clause%20d%27all%C3%A9gement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
[Clause numéro] 7 Allègement : Tout allègement dans un ou des ports de chargement ou de déchargement sera au compte du Marchand. 4, record 2, French, - clause%20d%27all%C3%A9gement
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Cette clause est incorporée au texte uniformisé du connaissement lignes régulières, publié en 1978, par The Baltic and International Maritime Conference. 1, record 2, French, - clause%20d%27all%C3%A9gement
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
allègement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, record 2, French, - clause%20d%27all%C3%A9gement
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1985-06-03
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 3, Main entry term, English
- USAGE clause 1, record 3, English, USAGE%20clause
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 3, Main entry term, French
- clause USAGE 1, record 3, French, clause%20USAGE
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1985-06-03
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 4, Main entry term, English
- DISPLAY in USAGE clause 1, record 4, English, DISPLAY%20in%20USAGE%20clause
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 4, Main entry term, French
- DISPLAY dans la clause USAGE 1, record 4, French, DISPLAY%20dans%20la%20clause%20USAGE
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1985-06-03
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 5, Main entry term, English
- USAGE IS INDEX clause 1, record 5, English, USAGE%20IS%20INDEX%20clause
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 5, Main entry term, French
- clause USAGE IS INDEX 1, record 5, French, clause%20USAGE%20IS%20INDEX
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


