TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
USAGE COUNT [3 records]
Record 1 - internal organization data 2015-04-12
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Record 1, Main entry term, English
- litigation
1, record 1, English, litigation
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A law suit. 2, record 1, English, - litigation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Though it may seem unidiomatic to make litigation a count noun(hence a plural), the usage is old and is today common. "E. g. ", "[The] first and second parties now have certain litigations pending in the Mercer Circuit Court. "... "a single automobile litigation... consumed sixty-three trial days". "The firm engages in general civil practice with emphasis on business litigations". "No court in which a litigation to that end might be brought... This word is best not used, however, as an equivalent of action or suit :"Whether such claims are just need not be decided to determine the rights of the parties to this litigation [read suit]". Properly, litigation=the action or process of carrying on a suit in law or equity("OED") ;thus it does not refer to the suit itself, but to the maintenance of it. Here it seems to be used for trial :"As the rules became more numerous and more nicely distinguished, they became also less easily understood and applied by the great mass of people, until finally no one who had not given the subject particular attention could safely assume to conduct a litigation [read trial]". 3, record 1, English, - litigation
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Record 1, Main entry term, French
- litige
1, record 1, French, litige
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Désaccord entre deux ou plusieurs personnes porté devant un tribunal. 2, record 1, French, - litige
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho procesal
Record 1, Main entry term, Spanish
- litigio
1, record 1, Spanish, litigio
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-02-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Statistical Methods
Record 2, Main entry term, English
- usage count 1, record 2, English, usage%20count
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sampled measurements(states) used to determine the degree of usage of DMS system hardware and software resources are called "usage count". 1, record 2, English, - usage%20count
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Record 2, Main entry term, French
- mesure de trafic
1, record 2, French, mesure%20de%20trafic
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1991-02-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Grammar
Record 3, Main entry term, English
- mass noun
1, record 3, English, mass%20noun
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- non-count noun 2, record 3, English, non%2Dcount%20noun
correct
- uncountable 3, record 3, English, uncountable
correct
- uncountable noun 3, record 3, English, uncountable%20noun
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A noun characteristically denoting in many languages a homogenous substance or a concept without subdivisions(sand, butter, beer, accuracy) distinguished from a grain of sand, a glass of beer having in this usage in English only the singular form. Contrast with "count noun". 3, record 3, English, - mass%20noun
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The term mass noun is used by some grammarians to denote nouns which do not usually form a plural, e.g., "sugar", "flour", "sand", "happiness", etc., or, if a plural does exist, the meaning of the plural is different from that of the singular, e.g., "sugars", "sands", as opposed to unit nouns which can be counted. 2, record 3, English, - mass%20noun
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Grammaire
Record 3, Main entry term, French
- nom non dénombrable
1, record 3, French, nom%20non%20d%C3%A9nombrable
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Une autre différence non négligeable entre «peu» et «un peu» s'explique par le fait que le dernier ne peut jamais être employé avec les noms dénombrables tandis que «peu de» s'emploie avec les noms dénombrables et non dénombrables. 1, record 3, French, - nom%20non%20d%C3%A9nombrable
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


