TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
USAGE LABEL [8 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 1, Main entry term, English
- frequency label
1, record 1, English, frequency%20label
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A usage label specifying the use of a term from the quantitative point of view in a given field compared to other terms designating the same concept. 2, record 1, English, - frequency%20label
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 1, Main entry term, French
- marque de fréquence
1, record 1, French, marque%20de%20fr%C3%A9quence
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Marque d'usage précisant l'utilisation d'un terme du point de vue quantitatif dans un domaine donné par rapport à d'autres termes qui désignent la même notion. 2, record 1, French, - marque%20de%20fr%C3%A9quence
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 2, Main entry term, English
- usage label
1, record 2, English, usage%20label
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A label qualifying the usage of a given term according to some factor such as currency of use, locality, social context, etc. 2, record 2, English, - usage%20label
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
usage label : term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 3, record 2, English, - usage%20label
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 2, Main entry term, French
- marque d'usage
1, record 2, French, marque%20d%27usage
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mention servant à indiquer, s'il y a lieu, les particularités caractérisant l'emploi d'un terme. 2, record 2, French, - marque%20d%27usage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
marque d'usage : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, record 2, French, - marque%20d%27usage
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Record 2, Main entry term, Spanish
- marca de uso
1, record 2, Spanish, marca%20de%20uso
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Marca consignada en una ficha terminológica que indica las particularidades de uso de un término. 1, record 2, Spanish, - marca%20de%20uso
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 3, Main entry term, English
- stylistic label
1, record 3, English, stylistic%20label
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A usage label indicating the language level of an entry term, that is, the general social context in which the term is used. For the purposes of the Termium II record, a stylistic label is assigned only where the language level has been documented in a reliable source. Stylistic labels are coded as follows : NON(nonstandard), FAM(familiar) and LIT(literary). 1, record 3, English, - stylistic%20label
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: stylistic label;marque sociale--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, record 3, English, - stylistic%20label
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 3, Main entry term, French
- marque sociale
1, record 3, French, marque%20sociale
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marque d'usage qui indique le niveau de langue d'une vedette, c'est-à-dire le contexte social dans lequel on l'emploie. Pour les fins de la fiche Termium II, elle n'est utilisée que si le niveau de langue de la vedette est attesté par une source digne de foi. Les marques sociales sont représentées par les symboles suivants: POP (populaire), FAM (familier) et LIT (littéraire). 1, record 3, French, - marque%20sociale
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: stylistic label;marque sociale--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, record 3, French, - marque%20sociale
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2026-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Record 4, Main entry term, English
- semantic label
1, record 4, English, semantic%20label
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A usage label used to specify the meaning of a term, i. e., to take into account the angle from which a reality is viewed or the different concept delimitations of terms in one language or another. 2, record 4, English, - semantic%20label
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The semantic labels are the generic, the pejorative and the specific. 3, record 4, English, - semantic%20label
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Record 4, Main entry term, French
- marque sémantique
1, record 4, French, marque%20s%C3%A9mantique
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Marque d'usage servant à préciser le sens d'un terme, c'est-à-dire à rendre compte de l'éclairage sous lequel est vue une réalité ou du découpage notionnel de termes d'une langue à l'autre. 2, record 4, French, - marque%20s%C3%A9mantique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les marques sémantiques sont le générique, le péjoratif et le spécifique. 3, record 4, French, - marque%20s%C3%A9mantique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2026-01-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 5, Main entry term, English
- specialization label
1, record 5, English, specialization%20label
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A usage label used to distinguish highly technical or scientific terms as well as trade names from more widely-used terms designating the same concept. 1, record 5, English, - specialization%20label
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
specialization label: Term standardized by the Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, record 5, English, - specialization%20label
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
For the purposes of the Termium II record, the assignment of such labels requires confirmation of a term’s specialized nature by a reliable written or, when necessary, oral source. Specialization labels are coded as follows: JARG (professional jargon), TECH (technical or scientific term) and R (trade name). 1, record 5, English, - specialization%20label
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 5, Main entry term, French
- marque didactique
1, record 5, French, marque%20didactique
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Marque d'usage servant à distinguer les appellations très techniques, scientifiques ou commerciales par rapport aux termes plus courants qui désignent la même notion. 1, record 5, French, - marque%20didactique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans la mesure du possible, on y a recours, pour les fins de la fiche Termium II, lorsque le caractère spécialisé d'un terme est attesté par une source écrite ou orale. Les marques didactiques sont représentées par les symboles suivants : JARG (jargon), TECH (terme technique ou scientifique) et R (appellation commerciale). 1, record 5, French, - marque%20didactique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
marque didactique : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, record 5, French, - marque%20didactique
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2013-03-13
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Record 6, Main entry term, English
- temporal label
1, record 6, English, temporal%20label
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A usage label indicating that an entry term is no longer or not yet in general use. 2, record 6, English, - temporal%20label
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Temporal labels are the archaic and the obsolete labels. 3, record 6, English, - temporal%20label
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Record 6, Main entry term, French
- marque chronologique
1, record 6, French, marque%20chronologique
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Marque] d'usage servant à situer l'utilisation d'une vedette dans le temps. 2, record 6, French, - marque%20chronologique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les marques chronologiques sont les marques archaïque et vieilli. 3, record 6, French, - marque%20chronologique
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2009-10-26
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Industries - General
- Labelling (Packaging)
Record 7, Main entry term, English
- consumer product label
1, record 7, English, consumer%20product%20label
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- consumer product’s label 2, record 7, English, consumer%20product%26rsquo%3Bs%20label
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
From a practical point of view, a consumer product label is usually at least as informative as a Workplace Label, and Material Safety Data Sheets are usually available from the manufacturer. 1, record 7, English, - consumer%20product%20label
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Usage directions means the text or graphics on the consumer product's label or accompanying literature that describes to the end user how and in what quantity the product is to be used. 2, record 7, English, - consumer%20product%20label
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Industries - Généralités
- Étiquetage (Emballages)
Record 7, Main entry term, French
- étiquette de produit de consommation
1, record 7, French, %C3%A9tiquette%20de%20produit%20de%20consommation
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Étiquettes de produits de consommation. - Nous produisons des étiquettes qui peuvent compter jusqu'à huit couleurs et pour lesquelles on peut utiliser l'encre, le vernis et le laminage UV. L'apparence de nos étiquettes principales traduit l'image que nos clients souhaitent véhiculer tandis qu'un codage à barres des plus précis et d'autres systèmes d'identification satisfont aux exigences de saisie d'information propres à chaque entreprise. 1, record 7, French, - %C3%A9tiquette%20de%20produit%20de%20consommation
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1979-10-02
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 8, Main entry term, English
- terminological parameter 1, record 8, English, terminological%20parameter
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Any of the categories of information characterizing the usage of a term; also, any item of information classified under such a category.(This information may serve to distinguish terms designating the same concept.) Ex. usage label, language code, acceptability, grammatical label. 1, record 8, English, - terminological%20parameter
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 8, Main entry term, French
- paramètre terminologique 1, record 8, French, param%C3%A8tre%20terminologique
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Chacune des données précisant la nature, la provenance et la portée d'un terme sur une fiche terminologique. Les marques d'usage, les indicatifs de langue et de pondération, les indications grammaticales sont des paramètres terminologiques. 1, record 8, French, - param%C3%A8tre%20terminologique
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


