TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

USAGE TIME [46 records]

Record 1 2024-02-05

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Software
CONT

Embedded software is computer software, written to control machines or devices that are not typically thought of as computers. It is typically specialized for the particular hardware that it runs on and has time and memory constraints... Most embedded software engineers have at least a passing knowledge of reading schematics, and reading data sheets for components to determine usage of registers and communication system.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Logiciels

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-10-17

English

Subject field(s)
  • Printing Processes - Various
  • Applications of Electronics
CONT

Additive manufacturing(AM) is a revolutionary manufacturing process with clear advantages such as lower energy usage, minimum scrap waste, lower buy-to-fly ratio and shorter lead time to market. The LPBFAM process is one of the most important forms to realize lightweight and cost-effective production of complex, high-performance end-use parts.

French

Domaine(s)
  • Procédés d'impression divers
  • Applications de l'électronique
OBS

procédé de fabrication additive par fusion au laser sur lit de poudre; procédé FAFLLP : désignations proposées comme équivalents d'après les désignations «procédé de fabrication additive par fusion sur lit de poudre» et «fusion au laser sur lit de poudre».

Spanish

Save record 2

Record 3 2020-11-20

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Sociology of persons with a disability
  • The Arc
OBS

Through the decades, The Arc has advocated for the passage of state and federal legislation on behalf of people with disabilities and established a broad network of state and local chapters that range from small voluntary groups to large, professional organizations.

OBS

Over time, as the words "retardation" and "retarded" became pejorative, derogatory, and demeaning in usage, the organization evolved its terminology to reflect the desires of people with disabilities, and changed its name to "The Arc".

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sociologie des personnes handicapées

Spanish

Save record 3

Record 4 2019-02-01

English

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
DEF

The total time from the moment an aircraft first moves under its own power for the purpose of taking off until the moment it comes to rest at the end of the flight.

OBS

Flight time as here defined is synonymous with the term "block-to-block" time or "chock-to-chock" time in general usage, which is measured from the time the aircraft moves from the loading point until it stops at the unloading point.

OBS

Wherever helicopter rotors are engaged, the time will be included in the flight time.

OBS

flight time: designation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; designation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
DEF

Total du temps décompté depuis le moment où l'aéronef commence à se déplacer par ses propres moyens en vue du décollage jusqu'au moment où il s'immobilise à la fin du vol.

OBS

Ce temps, parfois appelé «temps bloc» ou «temps cale à cale», est compté à partir du moment où l'aéronef quitte le point d'embarquement jusqu'au moment où il s'arrête au point de débarquement.

OBS

Le temps pendant lequel les rotors d'un hélicoptère sont embrayés compte comme temps de vol.

OBS

temps de vol : désignation normalisée par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; désignation et définition uniformisées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

OBS

temps de vol; heures de vol : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vuelos (Transporte aéreo)
DEF

Tiempo total transcurrido desde que la aeronave comienza a moverse por su propia fuerza para despegar, hasta que se detiene al finalizar el vuelo.

OBS

Tiempo de vuelo, tal como aquí se define, es sinónimo de tiempo "entre calzos" de uso general, que se cuenta a partir del momento en que la aeronave se pone en movimiento en el punto de carga, hasta que se detiene en el punto de descarga.

OBS

Cuando los rotores del helicóptero estén funcionando, el tiempo se incluirá en el tiempo de vuelo.

OBS

tiempo de vuelo: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 4

Record 5 2017-09-19

English

Subject field(s)
  • Culture (General)
  • Sociology
DEF

A prevailing custom, a current usage; especially one characteristic of a particular place or period of time.

French

Domaine(s)
  • Culture (Généralités)
  • Sociologie
DEF

Forme d'expression culturelle, d'un phénomène matériel ou non matériel particulier, qui est perceptible à un moment donné et évolue dans le temps à l'intérieur d'un système social ou d'un groupe d'individus.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cultura (Generalidades)
  • Sociología
DEF

Uso, modo o costumbre que está en boga durante algún tiempo, o en determinado país.

Save record 5

Record 6 2015-07-10

English

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
DEF

The total time from the moment an aeroplane first moves for the purpose of taking off until the moment it finally comes to rest at the end of the flight.

OBS

Flight time as here defined is synonymous with the term "block to block" time or "chock to chock" time in general usage which is measured from the time an aeroplane first moves for the purpose of taking off until it finally stops at the end of the flight.

OBS

flight time - aeroplanes: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Key term(s)
  • flight time - airplane
  • flight time - aeroplane

French

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
DEF

Total du temps décompté depuis le moment où l'avion commence à se déplacer en vue du décollage jusqu'au moment où il s'immobilise en dernier lieu à la fin du vol.

OBS

Ce temps, parfois appelé «temps bloc» ou «temps cale à cale», est compté à partir du moment où l'avion commence à se déplacer en vue du décollage jusqu'au moment où il s'arrête en dernier lieu à la fin du vol.

OBS

temps de vol - avions : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Key term(s)
  • temps de vol - avion

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vuelos (Transporte aéreo)
DEF

Tiempo total transcurrido desde que el avión comienza a moverse con el propósito de despegar, hasta que se detiene completamente al finalizar el vuelo.

OBS

Tiempo de vuelo, tal como aquí se define, es sinónimo de tiempo "entre calzos" de uso general, que se cuenta a partir del momento en que el avión comienza a moverse con el propósito de despegar, hasta que se detiene completamente al finalizar el vuelo.

OBS

tiempo de vuelo - aviones: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Key term(s)
  • tiempo de vuelo - avión
Save record 6

Record 7 2014-01-24

English

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
CONT

... they have used different ways for estimating their SF6 consumption. [They] confirmed the use of the weight difference method... based on measuring the weight of gas cylinders used at the facility at the time when these were purchased and when these were returned to suppliers at the end of the usage.

French

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
CONT

[...] a confirmé avoir utilisé la méthode de différence de poids. Cette méthode est basée sur la mesure du poids des bonbonnes de gaz utilisées à l’usine au moment de leur achat et au moment où elles sont retournées aux fournisseurs après l’utilisation.

Spanish

Save record 7

Record 8 2012-11-13

English

Subject field(s)
  • Naval Equipment Maintenance
OBS

TBM tasks are performed at set intervals that are based on calendar time or counters(e. g. operating hours, operating cycles or rounds fired) in order to restore the equipment to perform its intended functions. TBM tasks are performed regardless of the apparent equipment condition, and are chosen when the probability of failure increases with time, age or usage(i. e. the item tends to “wear out”).

French

Domaine(s)
  • Maintenance du matériel naval
OBS

Les tâches d’EP sont exécutées à des intervalles définis qui sont fondés sur le calendrier ou un compteur (p. ex. heures d’opération, cycles opérationnels ou nombre de tirs) afin de restaurer l’équipement pour qu’il exécute les fonctions pour lesquelles il a été conçu. Les tâches d’EP sont exécutées peu importe l’état apparent de l’équipement et sont choisies lorsque la probabilité de panne augmente avec le temps, l’âge ou l’usage (p. ex. l’article a tendance à s’user).

Spanish

Save record 8

Record 9 2012-11-01

English

Subject field(s)
  • Military Equipment Maintenance
DEF

The recurring interval between scheduled maintenance actions expressed in units of time, distance or rate of usage.

French

Domaine(s)
  • Maintenance du matériel militaire
DEF

Intervalle régulier entre les actes d'entretien planifiés, exprimé en unités de temps, de distance ou de fréquence d'utilisation.

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-10-23

English

Subject field(s)
  • Naval Equipment Maintenance
DEF

The use of various techniques to collect, process and analyze data on naval systems or equipment at specified time or usage intervals during the operational portion of a ship cycle.

French

Domaine(s)
  • Maintenance du matériel naval

Spanish

Save record 10

Record 11 2012-01-20

English

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

A climb on a difficult route, alone and without a rope.

CONT

By definition, you are free soloing any time you climb without a rope, regardless of the difficulty. The common usage, however, refers to a climber who is scaling a fifth class climb where a rope and equipment are usually employed. Yet the free soloer has neither.

CONT

The ultimate in rock climbing, however, is free-solo climbing, which does away with the ropes, the hardware and the partner.

French

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Style d'escalade dans lequel le grimpeur n'utilise aucun système d'assurage [...]

CONT

Le grimpeur en solo intégral étant libre de tout matériel, ce style d'escalade est extrêmement dangereux et déconseillé pour des non-expérimentés. L'utilisation de casque ou de crash pad (comme en bloc) ne constitue pas un système d'assurage, mais permet de limiter les blessures ou chocs et est conseillée pour minimiser les risques qui sont, lors de ce style de pratique, énormes.

OBS

Pluriel : des solos, des soli.

OBS

solos (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-07-14

English

Subject field(s)
  • Chronology
DEF

A specific geologic time measured in years.

OBS

absolute time; physical time : Jeletzsky(1956...) proposed to replace the term "absolute time" with the term "physical time" as he considered its usage incorrect and highly misleading.

French

Domaine(s)
  • Chronologie
DEF

Temps géologique qui s'est écoulé depuis un événement donné, mesuré en années.

Spanish

Save record 12

Record 13 2010-06-16

English

Subject field(s)
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

12 o’clock at night.

CONT

The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day.

OBS

Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon.

OBS

If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing.

OBS

The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances.

Key term(s)
  • twelve a.m.

French

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure.

OBS

Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne».

OBS

Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10.

Spanish

Save record 13

Record 14 2010-04-28

English

Subject field(s)
  • Packaging Techniques
CONT

Industry has adopted the term "tamper-evident" packaging, but there is no officially recognized definition for it. The United States Food and Drug Administration(FDA)... defines a "tamper-resistant" package as a package "having an indicator or barrier to entry which, if breached or missing, can reasonably be expected to provide visible evidence to consumers that tampering has occurred. "Common industry usage substitutes the term "tamper-evident" for the term "tamper-resistant".... The FDA has not objected to this substitution, nor has it made any official recognition of it as a synonymous term.... [It] seems likely that use of both terms will continue for some time. All practitioners and the FDA are agreed that the term "tamper-proof" is not appropriate and must not be used.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'emballage
DEF

Opérations visant à protéger, au moyen d'un indicateur d'effraction, un conditionnement unitaire.

OBS

En ce qui concerne les indicateurs d'effraction, la législation dans ce domaine est typiquement et uniquement américaine. (...) La législation américaine prévoit un certain nombre de bouchages et fermetures pour produits pharmaceutiques devant être exclusivement utilisés. Parmi eux se trouvent le blister-pack et l'enveloppage sous film et/ou bande plastique rétractable. Ce dernier procédé est aujourd'hui de loin, le plus utilisé, plus particulièrement sous forme de manchons qui incluent le contenant, bouteilles, tubes, flacons, et sa fermeture.

Spanish

Save record 14

Record 15 2010-02-16

English

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

The virus keeps track of the elapsed disk usage time since initial infection, and does no harm until it has reached a predetermined limit.

French

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

Le virus comptabilise le temps d'utilisation du disque depuis l'infection initiale et ne fait aucun dommage avant une certaine limite préétablie.

Spanish

Save record 15

Record 16 2009-05-07

English

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Mathematical Geography
CONT

Instrument calibration is intended to eliminate or reduce bias in an instrument’s readings over a range for all continuous values. For this purpose, reference standards with known values for selected points covering the range of interest are measured with the instrument in question. Then a functional relationship is established between the values of the standards and the corresponding measurements.

CONT

Calibration of instruments.-Calibration can be called for : with a new instrument; when a specified time period is elapsed; when a specified usage(operating hours) has elapsed; when an instrument has had a shock or vibration which potentially may have put it out of calibration; whenever observations appear questionable. In non-specialized use, calibration is often regarded as including the process of adjusting the output or indication on a measurement instrument to agree with value of the applied standard, within a specified accuracy.

OBS

calibration of instruments: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

PHR

Calibration of measuring instruments.

French

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Géographie mathématique
CONT

L'étalonnage des instruments nécessite la mise en ouvre de moyens de laboratoires spécialisés, recréant les conditions de mesure dans l'espace, que les laboratoires ont développé grâce à leur participation à de nombreuses missions [...] Ces moyens sont des atouts importants pour acquérir et développer la maîtrise des performances instrumentales.

OBS

étalonnage des instruments : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

PHR

Étalonnage des instruments de mesure.

Spanish

Save record 16

Record 17 2009-02-10

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Time required to convert hardcopy to a usage file(ASCII or vector) in a scanner system.

CONT

The throughput of a computer.

OBS

data manipulation, data handling: the production of records. The common activities such as data sorting, input/output operation, etc.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Save record 17

Record 18 2008-09-03

English

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Military Materiel Management
  • Food Services (Military)
DEF

The quantity of materiel required to be on hand [and/or] on order to permit continued operations in the event of fluctuations which increase usage or lead time.

OBS

safety stock: term standardized by the Canadian General Standards Board.

OBS

In the food services context of the Canadian Forces, the safety stock is up to one extra day’s stock for fluctuations or emergencies.

French

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Gestion du matériel militaire
  • Alimentation (Militaire)
DEF

[Quantité] de stock dont il est nécessaire de disposer ou dont la commande doit être passée afin d'éviter que les opérations ne soient interrompues, en cas de variations susceptibles d'influer sur l'utilisation ou le délai [d'approvisionnement.]

OBS

stock de sécurité : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada.

OBS

Dans le contexte des services d'alimentation des Forces canadiennes, le stock de sécurité correspond à une réserve d'au plus une journée supplémentaire pour répondre aux variations ou aux urgences.

Spanish

Save record 18

Record 19 2008-05-16

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Save record 19

Record 20 2008-04-07

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

The time of a region or country that is established by law or general usage as civil time.

OBS

Standard time in time zones was instituted in the U.S. and Canada by the railroads on November 18, 1883. Prior to that, time of day was a local matter, and most cities and towns used some form of local solar time, maintained by a well-known clock (on a church steeple, for example, or in a jeweler’s window).

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

Temps unique prescrit par la loi dans un pays ou dans une région et correspondant au temps civil d'un méridien donné.

OBS

[Le temps légal] correspond généralement au temps du fuseau traversant ou contenant le pays ou la région.

Spanish

Save record 20

Record 21 2007-09-25

English

Subject field(s)
  • Political Science (General)
  • Labour and Employment
DEF

In political usage : one's capacity, in time and space, to command obedience of other persons with or without their consent, and to determine the allocation of material things.

French

Domaine(s)
  • Sciences politiques (Généralités)
  • Travail et emploi
DEF

Capacité à la fois légale et réelle d'intervenir sur le cours des événements au sein d'un groupe déterminé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias políticas (Generalidades)
  • Trabajo y empleo
Save record 21

Record 22 2007-05-07

English

Subject field(s)
  • Food Preservation and Canning
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

A jamlike preserve made by boiling the pulp and usually the sliced up rinds, of oranges or other fruits with sugar.

OBS

In Anglo-American usage the term almost invariably refers to a conserve derived from oranges or from some other citrus fruit. Typically the recipe will include sliced fruit peel and will prescribe a long cooking time in order to soften the peel. Such marmalade is most often consumed on toasted bread as part of a full English breakfast.

French

Domaine(s)
  • Conservation des aliments et conserverie
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
DEF

Préparation de fruits, laissés entiers ou coupés en morceaux, cuits avec du sucre.

OBS

Dans le commerce la dénomination «marmelade» s'applique seulement aux préparations à base d'agrumes (oranges, citrons).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Save record 22

Record 23 2006-11-08

English

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Real Estate
DEF

Rental based partly on a factor other than the passage of time, e. g., percentage of sales, amount of usage, prime interest rate, price indices.

French

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Immobilier
DEF

Loyer dont le montant dépend au moins en partie d'un facteur autre que l'écoulement du temps, par exemple un pourcentage du chiffre d'affaires, la fréquence d'utilisation ou le volume de production.

OBS

Les loyers conditionnels ne sont généralement pas inclus dans le calcul des paiements minimaux exigibles au titre de la location.

Spanish

Save record 23

Record 24 2006-09-23

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

A cotton, woolen, or worsted fabric with a steep, diagonally ribbed surface.

OBS

[Whipcord is] very much like gabardine, but the yarn is bulkier and much more pronounced. The twill is steep 63 degrees and goes from left to right(except for cotton). It is very durable, rugged and stands hard usage and wear. In time, it shines a bit with wear. Some times back is napped for warmth. So named because it stimulates the lash of a whip.

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Tissu serré de la famille des gabardines, à côtes obliques très en relief.

OBS

[Il sert] à la confection de vêtements résistants (uniformes, culottes de cheval).

OBS

Le Trésor de la langue française informatisé signale que «whipcord» est un emprunt à l'anglais tandis que le Robert électronique qualifie ce terme d'anglicisme.

Spanish

Save record 24

Record 25 2004-09-20

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Animal Breeding
CONT

Cow evaluations for milk and fat yield are expressed in breed-class average units(BCA) as estimated transmitting ability(ETA) or one-half the additive genetic value of the cow. A majority(about 59%) of the cow indexes are negative which is a consequence of typing the cow indexes across herds through common usage of AI sires. The genetic base used for expression of sire evaluation is such that the average proof of multi-herd use(five or more) sires is zero for bulls whose first daughter freshened within the past five years. As there is a time lag for dissemination of their genetics into the cow population, the average cow index will therefore be less than zero if genetic progress is being made.

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Amélioration génétique des animaux
DEF

Somme des effets additifs des gènes qui composent le génotype d'un individu pour un caractère donné. La valeur génétique d'un reproducteur, en sélection animale, correspond au double de la supériorité génétique moyenne qu'il transmet à ses descendants.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Genética
  • Mejoramiento genético de animales
Save record 25

Record 26 2004-09-03

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Time in which equipment is in use, including production time, program development time, and incidental time.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Período durante el cual se está empleando una computadora (ordenador), para ejecutar una labor que rinde resultados útiles.

OBS

Incluye el tiempo de producción, el tiempo de desarrollo de un programa y el tiempo útil restante [...]

Save record 26

Record 27 2004-08-24

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Accounting of machine time usage for a batch of commands to be processed by the computer without human intervention.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Función que recoge la información referente a cómo un trabajo utiliza los recursos del sistema.

Save record 27

Record 28 2004-08-06

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

Writing computer routines to maximize efficiency with respect to some standard; e. g. least usage of storage, peripheral equipment, or computing time.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Programmation à temps d'exécution minimal.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Programación efectuada de tal manera que se necesita un mínimo de tiempo de espera para obtener la información desde el almacenamiento.

OBS

Contrasta con programación de acceso al azar (random-access programming).

Save record 28

Record 29 2004-01-22

English

Subject field(s)
  • Building Names
  • Air Terminals
  • Airfields
CONT

An airport located in Dorval, now a part of the city of Montréal, and used for private, local, national and international flights. The airport was first the "Dorval Airport, "from the name of the city in the suburbs of Montréal, then the "Dorval International Airport, "to become the airport for domestic flights, that is the flights limited to Canada, with the construction of the "Mirabel International Airport" inaugurated in 1975 and intended for international flights. But inadequate terrestrial links between Montréal and Mirabel contributed to give to the Montréal Dorval Airport("Montréal-Dorval") its international status, leaving the charter(up to Autumn 2004) and cargo flights to the Mirabel Airport("Montréal-Mirabel") ;political decisions for these ends were accompanied by important subsidies for the building of added accommodations to what has become the "Montréal Dorval International Airport. "With the amalgamation or merging of all the cities on the Île de Montréal, including the former cities of Montréal and of Dorval, to form the new city of Montréal on the 1 January 2002, the airport became the "Montréal Airport, "a reality usage had already confirmed. On the 1 January 2004, the airport's name changed to "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" to honour a former Prime Minister of Canada as do other important airports in the country. The official name will, no doubt, not be quoted at length all the time; the forms mentioned as correct on the present record will surely be used instead, including the recommendation of the airport authority as to the use of "Montréal-Trudeau" as the current short form("fly from Montréal-Trudeau", or "land at the Montréal-Trudeau Airport"). Even if the airport encountered many name and status changes, it never had a name that includes a comma, and had always been represented by YUL, its IATA three-letter code.

OBS

The Montréal Dorval International Airport has been officially renamed "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport," written "Montréal - Pierre Elliott Trudeau International Airport" (a dash with a space before and after) in some governmental documents, during a ceremony held on September 9, 2003. The new name is effective starting January 1, 2004. Pierre Elliott Trudeau, of the Liberal Party, has been Prime Minister of Canada from April 20, 1968 to June 3, 1979, and from March 3, 1980 to June 29, 1984; he died in Montréal on September 28, 2000.

OBS

On the picture reproduced in La Presse, Montréal, Wednesday December 31, 2003, page A11, can be seen the panel at the entrance of the airport on which is written, on the French side "Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal" and, on the English side, "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" (without a dash after the name of the city). In the legend, it is mentioned that the administrator, Aéroports de Montréal, recommends the use of "Montréal-Trudeau" as a current short form and that the code identifying the airport will remain YUL, the code of the International Air Transport Association (IATA) being international and the same in all languages.

OBS

The Government of Canada English document on Internet cannot be quoted as a source because the name of the city is reproduced without its accent on all the pages found, while the Internet source of the airport administrator gives it correctly. In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004, and "Montréal" is not among them), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Aérogares
  • Aérodromes
CONT

Aéroport situé dans l'arrondissement de Dorval de la ville de Montréal et desservant la ville pour les envolées privées, locales, nationales et internationales. L'aéroport a d'abord été l'«aéroport de Dorval», du nom d'une ville en banlieue de Montréal, puis l'«aéroport international de Dorval», pour devenir l'aéroport des vols dits «domestiques», soient les vols limités au territoire canadien, avec la construction de l'«aéroport international de Mirabel» inauguré en 1975 et destiné à accueillir les vols internationaux. Mais le manque de lien terrestre entre Montréal et Mirabel a contribué à accorder à l'aéroport de Montréal à Dorval («Montréal-Dorval») sa vocation internationale, laissant à l'aéroport de Mirabel («Montréal-Mirabel») les vols nolisés (jusqu'à l'automne 2004) et les vols cargo; les décisions politiques en ce sens ont entraîné le versement de sommes importantes en vue de l'agrandissement des installations à ce qui était devenu l'«aéroport international de Montréal à Dorval». Avec la fusion de toutes les villes de l'île de Montréal, y compris les anciennes villes de Montréal et de Dorval, pour former la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002, l'aéroport est devenu davantage l'«aéroport de Montréal», ce que l'usage avait déjà consacré. Le 1er janvier 2004, il est renommé «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal», prenant le nom d'un ancien premier ministre du Canada comme d'autres importants aéroports au pays. On peut croire que le nom officiel sera peu souvent cité et que l'usage courant retiendra toutes les formules indiquées correctes sur cette fiche, y compris la recommandation d'Aéroports de Montréal, l'administrateur, d'utiliser dans la langue courante la formule courte «Montréal-Trudeau» (ex. : «quitter depuis l'aéroport Montréal-Trudeau» ou «atterrir à Montréal-Trudeau»). Malgré tous ses changements de nom et de vocation, l'aéroport n'a jamais porté de nom comprenant une virgule et a toujours

OBS

L'aéroport international de Montréal à Dorval a été renommé officiellement «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» lors d'une cérémonie tenue le 9 septembre 2003. Le nouveau nom est en vigueur à compter du 1er janvier 2004. Pierre Elliott Trudeau, du parti Libéral, a été Premier ministre du Canada du 20 avril 1968 au 3 juin 1979 et du 3 mars 1980 au 29 juin 1984; il est décédé à Montréal le 28 septembre 2000.

OBS

Extrait de la légende sous une photo du panneau d'entrée de l'aéroport sur lequel on lit «Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» du côté français, et «Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport» du côté anglais : Aéroports de Montréal, le gestionnaire de l'endroit, recommande l'emploi de «Montréal-Trudeau» dans le langage courant. Le code identificateur de l'aéroport demeure YUL. Ce code, celui de l'Association du transport aérien international (IATA), est international et ne change pas d'une langue à l'autre.

OBS

Le terme «aéroport» s'écrit avec une minuscule dans tous les textes courants où il est suivi de l'une ou l'autre forme des noms dont l'installation aéroportuaire a été désignée. Ce n'est que dans une liste, sur une affiche ou un panneau routier que le générique prend la majuscule initiale.

Spanish

Save record 29

Record 30 2003-12-05

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Server logs can be used to glean a certain amount of quantitative usage information. Compiled and interpreted properly, log information provides a baseline of statistics that indicate use levels and support use and/or growth comparisons among parts of a site or over time.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Il est possible d'utiliser des journaux de serveurs afin de recueillir certain renseignements sur l'utilisation quantitative. Lorsqu'ils sont compilés et interprétés correctement, les renseignements contenus dans les journaux offrent une ligne de base de données statistiques qui indique les niveaux d'utilisation et les comparaisons de l'utilisation de mesures de soutien ou de la croissance, qu'il s'agisse des parties d'un site ou d'une mesure étalée dans le temps.

Spanish

Save record 30

Record 31 2003-12-05

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Server logs can be used to glean a certain amount of quantitative usage information. Compiled and interpreted properly, log information provides a baseline of statistics that indicate use levels and support use and/or growth comparisons among parts of a site or over time. Such analysis also provides some technical information regarding server load, unusual activity, or unsuccessful requests, and can assist in marketing and site development and management activities.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Il est possible d'utiliser des journaux de serveurs afin de recueillir certain renseignements sur l'utilisation quantitative. Lorsqu'ils sont compilés et interprétés correctement, les renseignements contenus dans les journaux offrent une ligne de base de données statistiques qui indique les niveaux d'utilisation et les comparaisons de l'utilisation de mesures de soutien ou de la croissance, qu'il s'agisse des parties d'un site ou d'une mesure étalée dans le temps. Une telle analyse fournit également certains renseignements techniques relatifs au chargement du serveur, à l'activité inhabituelle ou aux demandes infructueuses; elle peut contribuer au développement et à la commercialisation du site ainsi qu'aux activités de gestion.

Spanish

Save record 31

Record 32 2002-12-18

English

Subject field(s)
  • Reprography
CONT

An optional file management system offers users an unparalleled way to eliminate paper-filing systems by providing the ability to store copy jobs electronically. The [copier] DL355 file management system labels each document or copy job with a specific code, files and stores the jobs accordingly, and offers the user a browser to locate, recall and work with stored files, while at the same time protecting sensitive materials from unauthorized usage.

OBS

A feature offered on some copier models.

French

Domaine(s)
  • Reprographie
CONT

Un gestionnaire de fichiers en option offre aux utilisateurs une façon inégalée de rendre inutiles les systèmes de classement de documents, en leur permettant de sauvegarder des tirages électroniquement. Le gestionnaire de fichiers du [copieur] DL355 attribue un code particulier à chaque document ou tirage, classe et sauvegarde les tâches de reproduction selon ces codes et offre aux utilisateurs une fonction de repérage et de rappel de fichiers, tout en empêchant l'utilisation de documents confidentiels sans autorisation.

OBS

Fonction offerte sur certains modèles de copieurs.

Spanish

Save record 32

Record 33 2002-10-15

English

Subject field(s)
  • Special Packaging
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
DEF

[Said of] a package "having an indicator or barrier to entry which, if breached or missing, can reasonably be expected to provide visible evidence to consumers that tampering has occurred".

OBS

Common industry usage substitutes the term "tamper-evident" for the term "tamper-resistant". The FDA has not objected to this substitution, nor has it made any official recognition of it as a synonymous term. [It] seems likely that use of both terms will continue for some time. All practitioners and the FDA are agreed that the term "tamper-proof" is not appropriate and must not be used.

French

Domaine(s)
  • Emballages spéciaux
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
DEF

Qualificatif employé pour décrire un emballage muni d'un indicateur d'effraction.

OBS

En ce qui concerne les indicateurs d'effraction, [...] la législation américaine prévoit un certain nombre de bouchages et fermetures pour produits pharmaceutiques devant être exclusivement utilisés. Parmi eux se trouvent le blister-pack et l'enveloppage sous film et/ou bande plastique rétractable. Ce dernier procédé est aujourd'hui de loin, le plus utilisé, plus particulièrement sous forme de manchons qui incluent le contenant, bouteilles, tubes, flacons, et sa fermeture.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Embalajes especiales
  • Dispositivos de apertura y cierre (Embalajes)
Save record 33

Record 34 2001-11-14

English

Subject field(s)
  • International Public Law
  • International Relations
CONT

The practice of a state is shown by its acts and attitudes in its international relations with other states. When it becomes clear that each state acts in the same way, or takes up the same attitude to the acts or omissions of other states, the practice is uniform. When there is a repetition of such uniform practice over a period of time, the practice is constant. State practice which is both uniform and constant creates a "usage". Custom requires a "general practice". No precise answer can be given to the question of how general the practice needs to be. So long as a group of states follow the practice, and accept it as law, there is a custom. All customs have begun in the same way, and become of increasingly universal application as more states align their practice to them.

French

Domaine(s)
  • Droit international public
  • Relations internationales
DEF

Terme qui, dans les expressions : pratique des États, des organisations internationales, d'un organe international, désigne une manière habituelle d'agir, de procéder, de décider qui ne constitue pas une règle coutumière mais peut contribuer à la création de celle-ci.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho internacional público
  • Relaciones internacionales
Save record 34

Record 35 1999-11-23

English

Subject field(s)
  • Law of the Sea
  • War and Peace (International Law)
CONT

In former times International Law empowered States when war was impending, or at its outbreak, to lay an embargo upon all enemy merchantmen in their harbours in order to confiscate them. Further, enemy merchantmen at sea could at the outbreak of war be captured and confiscated, although they did not even know of the outbreak of war. As regards enemy merchantmen in the harbours of the belligerents, it became, from 1854, during the Crimean War, a usage followed by some countries that no embargo should be laid on them for the purpose of confiscating them, and that a reasonable time, so-called days of grace, should be granted them to depart unmolested; but no rule was in existence until the Second Hague Conference of 1907, which produced a Convention(VI.) "relative to the Status of Enemy Merchant-ships at the Outbreak of hostilities».

French

Domaine(s)
  • Droit de la mer
  • Guerre et paix (Droit international)
CONT

[...] une pratique plus libérale, consacrée par la VIe Convention de la Haye (18 oct. 1907), prévoyait le bénéfice de l'indult (ou délai de grâce) au profit des navires de commerce surpris en port ennemi au début des hostilités; dénoncée par le Royaume-Uni en 1925, cette libéralisation n'a plus trouvé d'application dans les faits [...].

OBS

Le terme anglais «indult» est également employé dans les ouvrages français.

Spanish

Save record 35

Record 36 1998-04-30

English

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

A written record, produced by the computer, of operator usage during a particular period of time.

French

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Compte rendu produit par l'ordinateur et renfermant un relevé des communications entre l'utilisateur et l'ordinateur au cours d'une période donnée.

Spanish

Save record 36

Record 37 1997-01-29

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
OBS

In this term, the comma does not indicate an inversion.

OBS

A contradiction in terms : a coin cannot be uncirculated and at the same time, show evidence of rubbing or wear. The expression is used by a few dealers and collectors to indicate that wear is slight, in an attempt to keep the coin in the BU or better realm; this usage ignores the fact that wear, however slight or imparted, removes a coin from uncirculated.

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

Dans ces termes, la virgule n'indique pas une inversion.

Spanish

Save record 37

Record 38 1996-07-17

English

Subject field(s)
  • Military Training
  • Information Processing (Informatics)
CONT

The capacity represents the number of trainees that the resource can handle for the specified units of usage.(e. g. One instructor can handle 10 trainees, however, a pair of overalls can only be worn by one student at a time.

OBS

Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS).

French

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Représente le nombre de stagiaires que la ressource peut prendre en charge pour les unités dont l'usage est spécifié (par exemple, un instructeur peut s'occuper de 10 stagiaires, mais un uniforme ne peut être porté que par un étudiant à la fois).

OBS

Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII).

Spanish

Save record 38

Record 39 1993-04-01

English

Subject field(s)
  • Call Distribution Systems
Key term(s)
  • air time usage

French

Domaine(s)
  • Distributeurs d'appels (Téléphonie)
OBS

Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

OBS

Bell Cellulaire.

Spanish

Save record 39

Record 40 1990-06-28

English

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Inventory and Material Management
DEF

A periodic ordering system where the time interval between orders is fixed, such as weekly, monthly or quarterly, but the size of the order is not fixed and orders vary according to usage since the last review.

OBS

Standardized by CGSB.

French

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Système de commande fixe selon lequel l'intervalle entre les commandes est fixe (hebdomadaire, mensuel ou trimestriel). Toutefois, la quantité commandée n'est pas invariable et les commandes peuvent changer suivant l'usage depuis la dernière revue.

OBS

Normalisé par l'ONGC.

Spanish

Save record 40

Record 41 1989-09-18

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Continuing Education
DEF

A diagnosis program that maintains a history of usage of individual pieces of knowledge gauging the reliability of the information by the stability of data over time. In WUSOR-II, the evaluator stamps a rule as known only when its history has stabilized.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Éducation permanente

Spanish

Save record 41

Record 42 1988-05-25

English

Subject field(s)
  • Packaging Techniques
CONT

Tamper-Evident Closures. Tamper-evident caps have been in use for years, though earlier they were referred to as "pilferproof caps". Today these metal and plastic caps provide visible evidence of seal disruption and are used for over-the-counter (OTC) drugs, beverages, and food products. The two kinds of TE closures are "breakaway" or "tear band" closures used for pressurized and general sealing applications, and TE vacuum designs for vacuum sealing applications. The closure user can also fulfill tamper-evident requirements through the use of innerseals ....

OBS

Common industry usage substitutes the term "tamper-evident" for the term "tamper-resistant".... The FDA has not objected to this substitution, nor has it made any official recognition of it as a synonymous term... [It] seems likely that use of both terms will continue for some time. All the practitioners and the FDA are agreed that the term "tamper-proof" is not appropriate and must not be used.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'emballage
DEF

Dispositifs, tels que les opercules ou bandes déchirables, fermant un récipient de manière qu'on ne puisse l'ouvrir une première fois sans laisser de trace.

Spanish

Save record 42

Record 43 1988-05-25

English

Subject field(s)
  • Packaging Techniques
DEF

... a package "having and indicator or barrier to entry which, if breached or missing, can reasonably be expected to provide visible evidence to consumers that tampering has occurred".

OBS

Common industry usage substitutes the term "tamper-evident" for the term "tamper-resistant". The FDA has not objected to this substitution, nor has it made any official recognition of it as a synonymous term.... [It] seems likely that use of both terms will continue for some time. All practitioners and the FDA are agreed that the term "tamper-proof" is not appropriate and must not be used.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'emballage
DEF

Emballage muni d'un indicateur d'effraction.

OBS

En ce qui concerne les indicateurs d'effraction, (...) la législation américaine prévoit un certain nombre de bouchages et fermetures pour produits pharmaceutiques devant être exclusivement utilisés. Parmi eux se trouvent le blister-pack et l'enveloppage sous film et/ou bande plastique rétractable. Ce dernier procédé est aujourd'hui de loin, le plus utilisé, plus particulièrement sous forme de manchons qui incluent le contenant, bouteilles, tubes, flacons, et sa fermeture.

Spanish

Save record 43

Record 44 1986-08-14

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Fuels and Types of Hearths
  • Biochemistry
CONT

If heavy straw usage for paper-making were combined with an upsurge in livestock feed usage by on-farm alkali-treatment, then depending upon the price payable for straw at that time as energy feedstock, it could easily be envisaged that it would become unavailable for energy purposes, except for anaerobic digestion of the straw component of farmyard manure.

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Combustibles et types de foyers
  • Biochimie

Spanish

Save record 44

Record 45 1985-03-13

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

a general purpose language designed to be used extensively in time sharing; developed at the University of California; similar in usage to BASIC.

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Spanish

Save record 45

Record 46 1981-11-04

English

Subject field(s)
  • Construction Engineering (Military)
  • Engineering
  • Military (General)
OBS

A system by which certain supply requirements are automatically shipped or issued for a predetermined period of time without requisition by the using unit. It is based upon estimated or actual usage factors.

OBS

Term(s) officialized by the Department of National Defence

French

Domaine(s)
  • Génie construction (Militaire)
  • Ingénierie
  • Militaire (Généralités)
OBS

Système selon lequel certains articles d'approvisionnement sont expédiés ou émis automatiquement pendant un certain temps à une unité utilisatrice qui n'a pas à en faire la demande. Ce système est fondé sur l'expérience ou sur des facteurs d'utilisation prévus.

Spanish

Save record 46

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: