TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
USHIRO KESA GATAME [1 record]
Record 1 - internal organization data 2002-12-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Martial Arts
Record 1, Main entry term, English
- ushiro-kesa-gatame
1, record 1, English, ushiro%2Dkesa%2Dgatame
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- reverse scarf hold 1, record 1, English, reverse%20scarf%20hold
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. Technique/tactics. 2, record 1, English, - ushiro%2Dkesa%2Dgatame
Record 1, Key term(s)
- ushiro kesa gatame
- ushirokesagatame
- reverse-scarf hold
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Arts martiaux
Record 1, Main entry term, French
- ushiro-kesa-gatame
1, record 1, French, ushiro%2Dkesa%2Dgatame
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- immobilisation arrière par le travers 2, record 1, French, immobilisation%20arri%C3%A8re%20par%20le%20travers
correct, see observation, feminine noun
- contrôle arrière par le travers 1, record 1, French, contr%C3%B4le%20arri%C3%A8re%20par%20le%20travers
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 3, record 1, French, - ushiro%2Dkesa%2Dgatame
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Genre de ce terme pas trouvée. 4, record 1, French, - ushiro%2Dkesa%2Dgatame
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Quoique dans plusieurs lexiques, on parle de «contrôle», le terme «immobilisation», mot plus précis, est utilisé dans les règlements de la Fédération française de judo et par des judokas. 4, record 1, French, - ushiro%2Dkesa%2Dgatame
Record 1, Key term(s)
- ushiro kesa gatame
- ushirokesagatame
- ushiro gesa gatame
- ushiro-gesa-gatame
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


