TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

USP [29 records]

Record 1 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Pharmacy
OBS

An authoritative compendium on drugs, their preparation, and tests of their purity and identity. It was first published in 1820 by the United States Pharmacopeial Convention, Inc. ...

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pharmacie
OBS

La notation USP s'utilise après le nom des médicaments concernés.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Farmacia
Save record 1

Record 2 2024-02-22

English

Subject field(s)
  • Market Prices
DEF

A tariff for local service under which the subscriber only pays for [the] service he uses.

OBS

usage sensitive pricing; USP : term and abbreviation officially approved by Bell Canada.

French

Domaine(s)
  • Prix (Commercialisation)
CONT

Disponible depuis 6 mois, l’offre avec tarification selon l’utilisation de [l'entreprise] vient bouleverser l’univers du décisionnel, longtemps dominé par des modèles d’abonnement beaucoup plus coûteux. [...] Les clients peuvent être opérationnels en quelques minutes et ne payer que pour ce qu’ils utilisent, en activant ou désactivant le service au gré de leurs besoins [...]

OBS

tarification à l'utilisation; TU: terme et abréviation uniformisés par Bell Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
  • Medication
CONT

The U. S. [United States] Pharmacopoeia(USP) has three general specifications for water quality that are applicable to medical and pharmaceutical uses, namely ’USP Water for Injection’(WFI), ’USP Purified Water’(PW) and ’Drinking Water. ’… WFI requires the removal of a subgroup of endotoxins that are lipopolysaccharides(material that makes up the cell wall of Gram-negative bacteria and can cause an immune system response and fever termed "pyrogens"). … Thus, pyrogen-free water is a critical aspect of parenteral drug manufacturing.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
  • Médicaments
DEF

Eau exempte de substances pyrogènes.

CONT

L'eau stérile est une eau où il y a absence totale de germes. L'eau apyrogène est une eau qui ne provoque pas de fièvre après injection.

OBS

pyrogène : qui engendre de la fièvre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Material y equipo (Investigación científica)
  • Equipo (Química)
  • Medicamentos
CONT

Técnicas de purificación. [...] Ultrafiltración: retiene coloides, microorganismos y pirógenos, se utiliza habitualmente para la obtención de agua apirógena y libre de nucleasas.

Save record 3

Record 4 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Advertising Techniques
CONT

A Unique Selling Point(USP) is a feature that makes a product or service distinctive. A particular product may use unique packaging, advertising campaigns, added quality or even simply a low price feature to make it different.

CONT

This printer’s key selling point is the ink, which is claimed to resist fading for 85 years, even longer than HP claims their prints to last.

French

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
DEF

Principal argument mis en avant pour la vente d'un produit.

CONT

La fiabilité de l'équipement constitue un argument clé de vente pour Bombardier Transport et elle a clairement représenté un facteur déterminant pour l'obtention de la plus récente commande additionnelle de la New York Metropolitain Transportation Authority/Metro-North Railroad («MTA/MNR») portant sur 120 rames automotrices électriques M-7.

OBS

Terme publié au Journal officiel du 12 mai 2000.

Spanish

Save record 4

Record 5 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Advertising Techniques
  • Marketing
DEF

An advertising technique according to which an advertisement should stress an exclusive selling argument.

CONT

When companies are trying to determine how to market a product, they focus on the unique selling proposition, the one thing that wakes that product different than any other. It’s the one reason they think consumers will buy the product even though it may seen no different from many others just like convenient packaging, or it may taste or smell better, or last longer.

French

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
  • Commercialisation
DEF

Argument publicitaire qui met en avant une seule des caractéristiques d'un produit.

OBS

argument publicitaire unique : terme publié au Journal officiel du 12 mai 2000.

Spanish

Save record 5

Record 6 2019-05-27

English

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Food Safety
  • Collaboration with the FAO
CONT

Certain procedures(e. g. chromatographic and spectrophotometric instrumental analyses, and antibiotic and enzyme assays) require the use of analytical reference standards. Where suitable standards are available from recognized international bodies, these are specified. In the absence of international standards, it has been necessary in some cases to specify the use of reference standards available from such organizations as the British Pharmacopoeia(BP), Food Chemicals Codex(FCC), National Formulary(NF) of the United States, or the United States Pharmacopeia(USP).

French

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Salubrité alimentaire
  • Collaboration avec la FAO

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Radiography (Medicine)
Universal entry(ies)
DEF

The disodium salt of tetraiodophenolphthalein, [which is] used as a radiopaque medium in cholecystography.

CONT

Gallbladder function (cholecystographic studies) following nonspecific trauma. ... Three contrast media were used separately; Iodeikon (sodium tetraiodophenolphthalein) 3.5 grams orally or intravenously, Telepaque (3-ammo-2,4,5-triiodophenyl)-2-ethyl propionic acid), 3.0 grams orally, and Priodax (beta (4-hydroxy-3,5-diiodophenyl) alpha-phenyl-propionic acid), 3.0 grams orally.

OBS

disodium 2-[3,5-diiodo-alpha-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dien-1-ylidene)-4-oxidobenzyl]benzoate: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

Key term(s)
  • disodium 2-[3,5-diiodo-a-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dien-1-ylidene)-4-oxidobenzyl]benzoate

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Radiographie (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

2-[3,5-diiodo-alpha-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dién-1-ylidène)-4-oxydobenzyl]benzoate de disodium : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

iodophtaléine sodique : Dénomination commune internationale (DCI) numéro 4195, de l'Organisation mondiale de la santé (OMS).

Key term(s)
  • 2-[3,5-diiodo-a-(3,5-diiodo-4-oxocyclohexa-2,5-dién-1-ylidène)-4-oxydobenzyl]benzoate de disodium

Spanish

Save record 7

Record 8 2012-01-24

English

Subject field(s)
  • Anesthesia and Recovery
DEF

[USP] a colorless, flammable gas with a characteristic odor and pungent taste that is an inhalational anesthetic; now little used because of its flammability.

French

Domaine(s)
  • Anesthésie et réanimation
OBS

Anesthésique général.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Anestesia y reanimación
OBS

Gas incoloro, de olor similar al de los disolventes de nafta y con sabor picante; soluble en alcohol y agua. Muy inflamable. Con aire u oxígeno forma mezclas inflamables y explosivas. Tóxico por ingestión. Narcótico en concentraciones elevadas.

Save record 8

Record 9 2011-11-15

English

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

French

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 9

Record 10 2011-11-15

English

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

French

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-11-15

English

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
  • Protection of Life
  • Occupational Health and Safety
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

French

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
  • Sécurité des personnes
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-06-21

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Bioengineering
Universal entry(ies)
C16H18N3S·Cl
formula, see observation
C16H18ClN3S
formula, see observation
61-73-4
CAS number
DEF

A chemical compound which appears under the form of dark green crystals or of a powder with bronze-like luster, is soluble in water, alcohol, and chloroform, is used in biological and bacteriological stains, as as indicator and in dyeing cotton and wool.

OBS

methylthioninium chloride: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO).

OBS

The capital letter "H" must be italicized.

OBS

[Also known under a large number of commercial designations, such as :] Aizen Methylene Blue BH; Aizen Methylene Blue FZ; Basic Blue 9; Calcozine Blue ZF; Chromosmon; C. I. 52015; C. I. Basic Blue 9; D & C Blue Number 1; Ext. D & C Blue No. 1; External Blue 1; Hidaco Methylene Blue Salt Free; Leather Pure Blue HB; Methylene Blue A, B, 2B, BB, BBA, BD, 2BF, 2BN, BP, 2BP, BPC, BX, BZ, D, FZ, G, GZ, HGG, IAD, I, JFA, N, NF, NZ, Polychrome, SG, SP, USP, USP XII, ZF, Zinc Free, Blue ZX; Mitsui Methylene Blue, Sandocryl Blue BRL; Schultz No. 1038; Yamamoto Methylene Blue B; Yamamoto Methylene Blue ZF.

OBS

Chemical formula: C16H18N3S·Cl or C16H18ClN3S

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Technique biologique
Entrée(s) universelle(s)
C16H18N3S·Cl
formula, see observation
C16H18ClN3S
formula, see observation
61-73-4
CAS number
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'une poudre vert foncé, soluble dans l'eau et l'alcool, utilisé comme antiseptique urinaire (administré per os), comme antidote des cyanures (administré par voie intraveineuse), comme réactif analytique et comme colorant pour bactéries.

OBS

Le bleu de méthylène est une matière colorante (thiazine) et un dérivé tétraméthylé du violet de Lauth.

OBS

chlorure de méthylthioninium : Dénomination commune internationale (DCI) de l'Organisation mondiale de la santé (OMS).

OBS

Le «H» majuscule s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C16H18N3S·Cl ou C16H18ClN3S

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Bioingeniería
Entrada(s) universal(es)
C16H18N3S·Cl
formula, see observation
C16H18ClN3S
formula, see observation
61-73-4
CAS number
OBS

Cristales o polvo verde oscuro, inodoro o con ligero olor. Soluble en agua, alcohol y cloroformo. Las soluciones acuosas son de color azul intenso. Moderadamente tóxico por via oral.

OBS

Fórmula química: C16H18N3S·Cl o C16H18ClN3S

Save record 12

Record 13 2011-03-07

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C25H30N3·Cl
formula, see observation
C25H30ClN3
formula, see observation
548-62-9
CAS number
OBS

The capital letters "N" must be italicized.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

[Also known under a very large number of commercial designations, such as :] Adergon; Aizen Crystal Violet; Aizen Crystal Violet Extra Pure; Aniline Violet Pyoktanine; Atmonil; Avermin; Axuris; Badil; Basic Violet 3; Basic Violet BN; Bismuth Violet; Brilliant Violet 5B; Calcozine Violet C; Calcozine Violet 6BN; C. I. 42555; Crystal Violet; Crystal Violet O; Crystal Violet 5BO; Crystal Violet 6B; Crystal Violet 6BO; Crystal Violet 10B; Crystal Violet AO; Crystal Violet AON; Crystal Violet Base; Crystal Violet BP; Crystal Violet BPC; Crystal Violet Chloride; Crystal Violet Extra Pure APN; Crystal Violet Extra Pure APNX; Crystal Violet FN; Crystal Violet HL2; Crystal Violet Pure DSC Brilliant; Crystal Violet SS; Crystal Violet Technical; Crystal Violet USP; Gentersal; Gentiaverm; Genticid; Gentioletten; Hectograph Violet SR; Hecto Violet R; Hidaco Brilliant Crystal Violet; Hidaco Crystal Violet; Meroxyl; Meroxylan; Methyl Violet 5BNO; Methyl Violet 5BO; Methyl Violet 10B; Methyl Violet 10BD; Methyl Violet 10BK; Methyl Violet 10BN; Methyl Violet 10BNS; Methyl Violet 10BO; Mitsui Crystal Violet; NCI-C55969; Oxiuran; Oxycolor; Oxyozyl; Paper Blue R; Plastoresin Violet 5BO; Pyoktanin; Pyoverm; Vermicid; Vianin; Viocid; 12416 Violet; Violet 6BN; Violet 5BO; Violet CP; Violet XXIII.

OBS

Chemical formula: C25H30N3·Cl or C25H30ClN3

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C25H30N3·Cl
formula, see observation
C25H30ClN3
formula, see observation
548-62-9
CAS number
OBS

Les «N» majuscules s'écrivent en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C25H30N3·Cl ou C25H30ClN3

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
C25H30N3·Cl
formula, see observation
C25H30ClN3
formula, see observation
548-62-9
CAS number
Save record 13

Record 14 2011-02-04

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
C6H8O8Ca·4H2O
formula, see observation
5793-88-4
CAS number
CONT

Calcium D-saccharate is used as stabilizer for calcium gluconate solutions. A solution of 9.6% calcium gluconate and 0.3% calcium D-saccharate has the same calcium content as a 10% calcium gluconate solution, but far better stability.

OBS

calcium D-saccharate USP [United States Pharmacopeia] The "D" is a small capital letter.

OBS

Chemical formula: C6H8O8Ca·4H2O

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C6H8O8Ca·4H2O
formula, see observation
5793-88-4
CAS number
OBS

D-saccharate de calcium USP [pharmacopée des États-Unis] : La lettre «D» est une petite capitale.

OBS

Formule chimique : C6H8O8Ca·4H2O

Spanish

Save record 14

Record 15 2011-01-31

English

Subject field(s)
  • Immunology
DEF

[USP], A live vaccina virus vaccine of calf lymph or chick embryo origin, used for immunization against smallpox.

French

Domaine(s)
  • Immunologie
CONT

Le Congrès de Lyon de 1864 marqua le début à grande échelle de la production de vaccin antivariolique cultivé sur peau de veaux, une méthode lancée au début du 19e siècle par des chercheurs italiens. Le vaccin était recueilli à partir des pustules obtenues par inoculation en de multiples points puis broyé dans un mortier et enfin mis en suspension dans la glycérine.

Key term(s)
  • vaccin contre la variole

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inmunología
Save record 15

Record 16 2011-01-31

English

Subject field(s)
  • Immunology
DEF

A live attenuated virus vaccine of chick embryo origin, used for routine immunization of children and for immunization of adolescents and adults who have not had measles or been immunized with live measles vaccine and have no serum antibodies against measles.

OBS

Children are usually immunized with measles-mumps-rubella(MMR) combination vaccine. Official names [USP] are measles virus vaccine live, measles, mumps, and rubella virus vaccine live, and measles and rubella virus vaccine live.

French

Domaine(s)
  • Immunologie
CONT

Le vaccin antirougeoleux est un vaccin vivant atténué. Les seuls vaccins utilisés dans le monde sont des vaccins hyperatténués dérivant pour la plupart de la souche EDMONSTON B.

Spanish

Save record 16

Record 17 2010-02-24

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Petrochemistry
  • Non-Surgical Treatment
  • Special-Language Phraseology
CONT

Penreco’s Versagel F-1000 gelled hydrocarbon base will provide an endless array of fragrance release possibilities that are only limited by the formulator’s imagination.

CONT

(Question of an exam) What is the main difference between a hydrocarbon ointment and an anhydrous absorption base like lanolin USP. Give an example of when the absorption base would be used instead of the hydrocarbon ointment. The main difference between an absorption base and a hydrocarbon base is that the absorption base contains surfactants that allow the incorporation of water.

CONT

Ointment bases can be classified by water content into four categories. I. Hydrocarbon bases (or oleaginous): Ointment bases of this type contain and absorb no water. They are prepared from vegetable fixed oils or animal fats, and may contain or include lard, olive oil, cottonseed oil, and other oils. All of these oils contain glycerides, and are subject to rancidification by oxidation. Many of these ingredients possess an unpleasant and unmaskable odor. White Petrolatum is the most common hydrocarbon base. ... II. Absorption bases (Emulsifiable Bases). ... III. Water-Removable Bases (Emulsion Bases). ... IV. Water-Soluble bases ...

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Chimie du pétrole
  • Traitements non chirurgicaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Composition lubrifiante, avec ou sans additif, à base d'hydrocarbures.

CONT

Mesure d'interface dans une unité de déshydratation de GPL. [...] Si l'adsorbeur reçoit une quantité excessive d'eau, il doit être régénéré plus souvent, ce qui épuise ses granules, augmente la consommation de liquide de séchage à base d'hydrocarbure et accroît les coûts d'exploitation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Petroquímica
  • Tratamiento sin cirugía
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 17

Record 18 2004-06-22

English

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Commercial Practice (Restaurants)
CONT

Take-away meals will be allowed only under limited circumstances. You may request a take-away meal if you are sick and have a note from USP Nursing Sisteror Student Housing Officer requesting it. If you are going to be away on a field trip or school assignment you must bring along a letter stating dates and times of the outing at least 24 hours in advance for your take-away meals to be prepared.

French

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Exploitation commerciale (Restauration)
CONT

Notre magasin est situé au centre ville de Pierrelatte (Drôme), face à la Mairie. Nous vous proposons chaque jour en boutique nos repas à emporter et sur commande nos différents menus à emporter pour mariage et réceptions.

Spanish

Save record 18

Record 19 2004-04-26

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Metallic Stearates. [For example :] Calcium Stearate. Zinc Stearate Magnesium Stearate Sodium Stearate Aluminium Stearate.... We can supply many grades of metallic stearate to varying particle size and metal content specifications. For food and pharmaceutical applications we can offer BP, USP and EP quality products in addition to Kosher certification. Although the applications for metallic stearates are extremely wide, Oleotec specialises in stearates associated with PVC lubrication.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques (tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal (métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d'utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition (et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins (et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Spanish

Save record 19

Record 20 2003-05-13

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Education Theory and Methods
OBS

The University of the South Pacific(USP) is the premier provider of tertiary education in the Pacific Region, and an international centre of excellence for teaching and research on all aspects of Pacific culture and environment. Established in 1968.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Théories et méthodes pédagogiques
Key term(s)
  • Université du Pacifique Sud

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Teorías y métodos pedagógicos
Save record 20

Record 21 2003-02-27

English

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
  • Astronautics

French

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
  • Astronautique

Spanish

Save record 21

Record 22 2000-10-17

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pharmacology
CONT

Sterile Triamcinolone Acetonide Suspension USP

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pharmacologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Farmacología
Save record 22

Record 23 1999-05-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 23

Record 24 1996-12-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • War and Peace (International Law)

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

Faction somalienne.

OBS

Source : Presse écrite.

OBS

Appellation d'usage obligatoire au Bureau de la traduction.

Spanish

Save record 24

Record 25 1991-11-26

English

Subject field(s)
  • Pharmaceutical Manufacturing
  • Veterinary Drugs
CONT

The feed assay method should be provided. If the assay procedure is not an approved method(AOAC, USP, or NDS), then data showing accuracy, precision, and recovery... should be included.

OBS

Efficacy Data Requirements for New Drug Medicated Premixes.

French

Domaine(s)
  • Fabrication des produits pharmaceutiques
  • Médicaments vétérinaires
CONT

La méthode utilisée pour doser l'aliment doit être mentionnée. Lorsque la méthode de dosage utilisée n'est pas une méthode approuvée (AOAC; USP ou PDN), il faut produire des données quant à l'exactitude, la précision et la récupération obtenue [...]

OBS

Données d'efficacité requises pour une drogue nouvelle sous forme de prémélange médicamenteux.

Spanish

Save record 25

Record 26 1990-09-06

English

Subject field(s)
  • Immunology
DEF

(USP) a sterile suspension of the precipitate obtained by treating a mixture of diphtheria toxoid, tetanus toxoid and pertussis vaccine with alum, aluminum hydroxide or aluminum phosphate, the components being combined in such proportions as to yield a mixture containing an immunizing dose of each in the total dosage prescribed on the label; used as an active immunizing agent, administered intramuscularly.

French

Domaine(s)
  • Immunologie

Spanish

Save record 26

Record 27 1990-09-05

English

Subject field(s)
  • Pharmacology
DEF

(USP) a dried, partially purified product resulting from the growth of selected Streptomyces cultures, containing in each gram not less than 500 mg of cobalamin; used as a vitamin B12 supplement.

French

Domaine(s)
  • Pharmacologie
OBS

Genre indéterminé.

Spanish

Save record 27

Record 28 1986-12-18

English

Subject field(s)
  • Medication
CONT

Accelerase(Organon) Pancrelipase Compound. Enzymes-Digestant(...) : Each grey capsule contains : pancrelipase equivalent to 4, 000 USP Lipase units, 15, 000 USP Amylase units, 15, 000 USP Protease units, mixed conjugate salts 65 mg, cellulase 2 mg.

French

Domaine(s)
  • Médicaments
CONT

Accélérase (Organon). Pancrélipase en association. Enzymes digestifs (...) : Chaque capsule grise contient 165 mg de pancrélipase (...), 65 mg d'un mélange de sels de bile conjugués et 2 mg de cellulase.

Spanish

Save record 28

Record 29 1983-06-14

English

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment

French

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
OBS

Voir source pour contexte.

Spanish

Save record 29

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: