TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
VALID TRIAL [6 records]
Record 1 - internal organization data 2020-11-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Track and Field
Record 1, Main entry term, English
- valid trial
1, record 1, English, valid%20trial
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- valid attempt 2, record 1, English, valid%20attempt
correct
- successful trial 3, record 1, English, successful%20trial
correct
- successful attempt 2, record 1, English, successful%20attempt
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the case of the shot, hammer and discus, for a valid trial, the implement must fall so that the point of impact is within the inner edges of lines marking a sector of 45° set out on the ground... 4, record 1, English, - valid%20trial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Trial" refers to an attempt or effort in this context; it does not refer to a preliminary competition in a field or track event. 5, record 1, English, - valid%20trial
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Track and Field Vocabulary, Régie de la langue française; Canadian Amateur Track and Field Association. 6, record 1, English, - valid%20trial
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Athlétisme
Record 1, Main entry term, French
- essai valable
1, record 1, French, essai%20valable
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- essai réussi 2, record 1, French, essai%20r%C3%A9ussi
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les juges jugeront et inscriront chaque essai et ils mesureront tout essai valable effectué par les athlètes dans tous les concours. 3, record 1, French, - essai%20valable
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Association canadienne d'athlétisme amateur. 4, record 1, French, - essai%20valable
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Record 1, Main entry term, Spanish
- intento valido
1, record 1, Spanish, intento%20valido
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2015-04-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Statistical Methods
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 2, Main entry term, English
- control group
1, record 2, English, control%20group
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A group of persons that serves as the basis of comparison for assessing the effects of the intervention applied to the subjects in the treatment group. 1, record 2, English, - control%20group
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Depending on the circumstances of the trial, a control group may receive no treatment, the usual or standard treatment, or a placebo. To make the comparison valid, the composition of the control group must resemble that of the treatment group as closely as possible. 1, record 2, English, - control%20group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
control group: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, record 2, English, - control%20group
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Méthodes statistiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 2, Main entry term, French
- groupe témoin
1, record 2, French, groupe%20t%C3%A9moin
correct, masculine noun, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- population de référence 1, record 2, French, population%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
feminine noun, standardized
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes servant de base de comparaison pour l’évaluation des effets de l’intervention appliquée aux sujets du groupe expérimental. 1, record 2, French, - groupe%20t%C3%A9moin
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Selon le cadre de l’essai, un groupe témoin peut ne recevoir aucun traitement, recevoir le traitement usuel ou standard, ou encore un placebo. Pour que la comparaison soit valide, la composition du groupe témoin doit se rapprocher le plus possible de celle du groupe expérimental. 1, record 2, French, - groupe%20t%C3%A9moin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
groupe témoin; population de référence : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, record 2, French, - groupe%20t%C3%A9moin
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Métodos de investigación científica
- Métodos estadísticos
- Medicina, Higiene y Salud
Record 2, Main entry term, Spanish
- grupo control
1, record 2, Spanish, grupo%20control
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- grupo testigo 2, record 2, Spanish, grupo%20testigo
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Grupo] al que no se aplica la condición de investigación, es decir la intervención sobre la variable de estudio. 3, record 2, Spanish, - grupo%20control
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Brazo de un protocolo cuyos participantes reciben un medicamento conocido o un placebo y que sirve para medir por comparación los efectos de un nuevo medicamento en experimentación, que es administrado a los participantes del brazo activo del protocolo. 4, record 2, Spanish, - grupo%20control
Record 3 - internal organization data 2013-02-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 3, Main entry term, English
- indexing
1, record 3, English, indexing
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The [Iowa Supreme Court] affirmed the trial court's refusal to render a foreclosure decree ordering a sale of the property involved to repay the mortgage held by the plaintiff and pointed out that the Iowa code expressly required the filing of the instrument, the copying of the instrument into the record book, and the indexing of the instrument. Relying on the purposes for the establishment of a system of recordation, the court interpreted the legislative intent as requiring the indexing of an instrument before there could be valid recordation.(Axelrod, Berger and Johnstone, 1971, pp. 552-553). 1, record 3, English, - indexing
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 3, Main entry term, French
- inscription au répertoire
1, record 3, French, inscription%20au%20r%C3%A9pertoire
correct, feminine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- répertoriage 1, record 3, French, r%C3%A9pertoriage
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'expression «inscrire au répertoire» s'emploiera davantage pour indiquer l'inscription d'un nom ou d'un document dans un répertoire donné, tandis que «répertoriage» vise l'action générale de répertorier. 1, record 3, French, - inscription%20au%20r%C3%A9pertoire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
inscription au répertoire; répertoriage : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 3, French, - inscription%20au%20r%C3%A9pertoire
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2006-12-06
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Track and Field
Record 4, Main entry term, English
- judge
1, record 4, English, judge
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
For track events and road events finishing on the Track, the judge decides the order in which the competitors finish. For field events(jumps, throws), the judge judges, measures and records each valid trial of the competitors in all events in which the result is determined by height or distance. 2, record 4, English, - judge
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Athlétisme
Record 4, Main entry term, French
- juge
1, record 4, French, juge
correct, masculine and feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pour les courses et épreuves sur route se terminant sur la piste, le juge à l'arrivée décide de l'ordre dans lequel les concurrents passent la ligne d'arrivée. Pour les concours (sauts, lancers), il mesure et inscrit chaque essai valable effectué par les concurrents dans toutes les épreuves dont le résultat est déterminé par la hauteur ou la distance. 2, record 4, French, - juge
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1992-06-18
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Translation (General)
- Legal System
Record 5, Main entry term, English
- go behind 1, record 5, English, go%20behind
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- look behind 2, record 5, English, look%20behind
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
To go behind authorizations. 1, record 5, English, - go%20behind
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
... a trial judge can look behind a facially valid authorization.... 2, record 5, English, - go%20behind
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Théorie du droit
Record 5, Main entry term, French
- vérifier 1, record 5, French, v%C3%A9rifier
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Vérifier les autorisations. 2, record 5, French, - v%C3%A9rifier
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : (1983) 2 R.C.S., p. 598, j. et R. c. Garofoli, 1990, 2 R.C.S., p. 1447. 3, record 5, French, - v%C3%A9rifier
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
(...) le juge du procès peut vérifier une autorisation en apparence valide (...) 3, record 5, French, - v%C3%A9rifier
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1990-10-02
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Law of Evidence
Record 6, Main entry term, English
- Parsons voir dire 1, record 6, English, Parsons%20voir%20dire
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Named after R. v. Parsons et al.(1977), 37 CCC(2nd) 497(Ontario C. A.) ;aff’d(1980) 1 S. C. R. 785, sub nom. Charette v. The Queen. The function of this hearing before the trial judge is to determine such issues as whether the authorization is valid on its face, whether the police executed the interception within the terms of the authorization, and whether statutory requirements such as reasonable notice were complied with. The remedy is exclusion under s. 178. 16(Crim. C.)(Now s. 189, R. C. S. 1985).). 1, record 6, English, - Parsons%20voir%20dire
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Record 6, Main entry term, French
- voir-dire de type Parsons
1, record 6, French, voir%2Ddire%20de%20type%20Parsons
masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Voir R. c. Garofoli, 1990, 2 R.C.S. 1421, le juge Sopinka, p. 1445. 1, record 6, French, - voir%2Ddire%20de%20type%20Parsons
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: