TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

VALIDATION NUMBER [11 records]

Record 1 2018-09-25

English

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
DEF

The action of checking whether the records in the supply system reflect the actual serial numbers marked on the items.

OBS

serial number validation : term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Action consistant à vérifier si les données enregistrées dans le système d'approvisionnement correspondent bien aux numéros de série inscrits sur les articles.

OBS

validation de numéro de série : terme d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-02-10

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

A value that provides the validation of the PIN [personal identification number] or a relation between two PIN-verification procedures or the same procedure with different keys.

OBS

additional verification value: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Valeur destinée à la validation du PIN [numéro d'identification personnel] ou une relation entre deux procédures de vérification du PIN ou la même procédure avec différentes clés.

OBS

valeur complémentaire de vérification : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-06-26

English

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
  • Remote Sensing
  • Cartography
CONT

The RCM... involves a repetitive sampling of a training dataset in concert with cross validation to produce a user-specified number of predictions(classified maps) of spectral units. The RCM process provides a better classification result as the final map comprises a majority classification whereby each pixel is assigned the class that occurred most frequently over the user-specified number of repetitions and the spatial uncertainty of the process is captured by a variability map(cross validation process).

French

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
  • Télédétection
  • Cartographie

Spanish

Save record 3

Record 4 2013-05-27

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

If the leading candidates receive the same number of votes after the validation of the results, or if they are separated by less than one one-thousandth of the total votes cast in the electoral district, the returning officer automatically requests a judicial recount and advises the candidates and their official agents of it in writing.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Il y a dépouillement judiciaire automatique lorsque le nombre de votes séparant les deux candidats qui ont reçu le plus grand nombre de votes est inférieur à un millième des votes exprimés.

OBS

«Recomptage judiciaire» et «recomptage» sont des calques de l'anglais. Le premier a été relevé comme intertitre aux articles 176 à 185 et le second aux alinéas 171(1)(d), 178 a) et autres de la Loi électorale du Canada.

OBS

«Recomptage» ne figure dans aucun des dictionnaires consultés sauf le Robert québécois, 1992.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Save record 4

Record 5 1999-05-20

English

Subject field(s)
  • Finance
CONT

Automated Validation Interface with Revenue Canada-this component will add the ability to perform an automatic validation of the Business Number(BN) and Legal Name of a new supplier with Revenue Canada's Business number System.

OBS

Terminology used at Revenue Canada (Termicom).

Key term(s)
  • business number system

French

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Source : Lexique du numéro d'entreprise (NE) - Communications.

OBS

Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom).

Key term(s)
  • système du numéro d'entreprise

Spanish

Save record 5

Record 6 1999-05-20

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Finance
OBS

If the account number is missing or illegible or incomplete, refer the return to the Account Number Validation Unit.

OBS

Terminology used at Revenue Canada (Termicom).

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Finances
OBS

Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom).

Spanish

Save record 6

Record 7 1998-02-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Highway Code
OBS

Pursuant to The Highway Traffic Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Code de la route
OBS

En vertu de la Loi sur le code de la route.

Spanish

Save record 7

Record 8 1993-01-28

English

Subject field(s)
  • Military Materiel Management

French

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire

Spanish

Save record 8

Record 9 1993-01-28

English

Subject field(s)
  • Military Materiel Management

French

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire

Spanish

Save record 9

Record 10 1985-11-04

English

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

French

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Spanish

Save record 10

Record 11 1985-02-28

English

Subject field(s)
  • Data Transmission
DEF

The four-digit station serial number preceded by the number sign [sharp sign] placed in message format line 15 for the purpose of validating a complete message. In ITA 2 code the ASCII number sign is substituted by the letter "H" in upper case. On some ITA 2 machines this will print as [British pound sign] in lieu of [sharp sign].

French

Domaine(s)
  • Transmission de données

Spanish

Save record 11

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: