TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
VERBAL CALL [5 records]
Record 1 - internal organization data 2025-01-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Psychology of Communication
- Oral Presentations
- Communication and Information Management
Record 1, Main entry term, English
- filler word
1, record 1, English, filler%20word
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- verbal filler 2, record 1, English, verbal%20filler
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Umm] is what we call a "filler word" or "verbal filler[. "] A verbal filler is a sound, word, or phrase that [does not] mean anything in the context of what someone is saying. It simply "fills" in space, as the name implies. 3, record 1, English, - filler%20word
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Psychologie de la communication
- Exposés et communications orales
- Gestion des communications et de l'information
Record 1, Main entry term, French
- mot-cheville
1, record 1, French, mot%2Dcheville
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- mot de remplissage 2, record 1, French, mot%20de%20remplissage
correct, masculine noun
- mot tampon 3, record 1, French, mot%20tampon
masculine noun, less frequent
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mot ou groupe de mots qui est utilisé non pour sa signification propre mais pour maintenir, renforcer ou interrompre la communication avec un interlocuteur, ou pour combler les lacunes d'un discours oral. 4, record 1, French, - mot%2Dcheville
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
mots tampons : il n'est pas nécessaire de combler les moments de silence par les mots «euh» et «d'accord». 5, record 1, French, - mot%2Dcheville
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mot-cheville : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française, le 16 avril 2014. 6, record 1, French, - mot%2Dcheville
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-10-19
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Deck Department (Naval Forces)
- Ship Communications (Military)
Record 2, Main entry term, English
- pipe
1, record 2, English, pipe
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The expression to pipe generally means, to make the sound on the Boatswain's Call and to give the spoken order, which it may qualify. Most pipes, however, are orders in themselves and do not require any verbal addition. 2, record 2, English, - pipe
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Service du pont (Forces navales)
- Communications en mer (Militaire)
Record 2, Main entry term, French
- appel
1, record 2, French, appel
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'expression lancer un appel signifie habituellement faire sortir un son du sifflet de manœuvrier et donner l'ordre verbal qui convient. Toutefois, la plupart des appels sont des commandements en soi et ne nécessitent aucun ajout verbal. 2, record 2, French, - appel
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Servicio de puente (Fuerzas navales)
- Comunicaciones marítimas (Militar)
Record 2, Main entry term, Spanish
- toque
1, record 2, Spanish, toque
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- llamada 1, record 2, Spanish, llamada
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El código de uso del chifle es tan complejo como particulares son cada uno de los toques que con el mismo se dan y así son decenas los diferentes toques generales a bordo, específicos de los palos (mayor, trinquete, mesana y bauprés) y de llamada al personal. 1, record 2, Spanish, - toque
Record 3 - internal organization data 2018-10-22
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
Record 3, Main entry term, English
- still
1, record 3, English, still
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A command [that] is used in any situation where proceedings must be stopped immediately. 2, record 3, English, - still
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The "still" can be ordered by verbal order, or with the boatswain's call or parade whistle. 2, record 3, English, - still
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
still: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, record 3, English, - still
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
to pipe the still 4, record 3, English, - still
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
Record 3, Main entry term, French
- appel au silence
1, record 3, French, appel%20au%20silence
correct, see observation, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- silence 2, record 3, French, silence
masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ordre qui est donné dans toute situation où les activités doivent cesser immédiatement. 3, record 3, French, - appel%20au%20silence
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'ordre au silence peut être donné verbalement, par le sifflet de manœuvre ou le sifflet de parade. 3, record 3, French, - appel%20au%20silence
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
appel au silence : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 4, record 3, French, - appel%20au%20silence
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
siffler l’appel au silence 3, record 3, French, - appel%20au%20silence
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-07-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Examinations and Competitions (Education)
Record 4, Main entry term, English
- anchor
1, record 4, English, anchor
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
How many anchors should a questionnaire have? The little verbal comments above the numbers("strongly agree, "etc.) are what we call anchors. In survey work, where the questions are factual, it is considered a good idea to have anchors above all the response options, and this will give you accurate results. 2, record 4, English, - anchor
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Docimologie
Record 4, Main entry term, French
- ancre
1, record 4, French, ancre
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] les échelles dites «objective» ou «temporelle» (par exemple : jamais, une fois au cours des six derniers mois, deux à trois fois au cours des six derniers mois [...], devraient être privilégiées. Les ancres employés dans ce type d’échelle ont l’avantage de constituer le même référent pour l’ensemble des participants et d’identifier clairement la prévalence des AMT [agressions en milieu de travail] lors d’un diagnostic. 2, record 4, French, - ancre
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Psicometría y psicotécnica
- Exámenes y oposiciones (Educación)
Record 4, Main entry term, Spanish
- anclaje
1, record 4, Spanish, anclaje
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Ítem, test de anclaje. 1, record 4, Spanish, - anclaje
Record 5 - internal organization data 1980-04-15
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Air Transport
Record 5, Main entry term, English
- verbal call 1, record 5, English, verbal%20call
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Transport aérien
Record 5, Main entry term, French
- énoncé verbal 1, record 5, French, %C3%A9nonc%C3%A9%20verbal
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, record 5, French, - %C3%A9nonc%C3%A9%20verbal
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: