TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WALA [7 records]

Record 1 2022-06-17

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

According to the Kwak’wala alphabet, the «a» and «g» in the designation "’Namgis" should be underlined as they are distinct letters and a curly apostrophe should be used.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Selon l'alphabet kwak'wala, le «a» et le «g» de la désignation «'Namgis» doivent être soulignés, car elles constituent des lettres distinctes, et l'apostrophe doit être courbée.

Spanish

Save record 1

Record 2 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

An Indigenous nation located in British Columbia.

OBS

According to the Kwak’wala alphabet, the second and third "a" in the designation "Kwakwaka’wakw" should be underlined. The underlined A is a distinct letter.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Nation autochtone située en Colombie-Britannique.

OBS

Selon l'alphabet kwak'wala, les deuxième et troisième «a» de la désignation «Kwakwaka'wakw» doivent être soulignés. La lettre «a» soulignée constitue une lettre distincte.

Spanish

Save record 2

Record 3 2021-07-21

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A member of the Kwakwaka’wakw nation located in British Columbia.

OBS

According to the Kwak’wala alphabet, the second and third "a" in the designation "Kwakwaka’wakw" should be underlined. The underlined A is a distinct letter.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Membre de la nation Kwakwaka'wakw située en Colombie-Britannique.

OBS

Selon l'alphabet kwak'wala, les deuxième et troisième «a» de la désignation «Kwakwaka'wakw» doivent être soulignés. La lettre «a» soulignée constitue une lettre distincte.

Spanish

Save record 3

Record 4 2019-07-02

English

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

An Indigenous language of the Wakashan linguistic family spoken in British Columbia.

French

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
  • Arts et culture autochtones
OBS

Langue autochtone de la famille linguistique wakashane parlée en Colombie-Britannique.

Spanish

Save record 4

Record 5 2017-12-13

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Social Policy
OBS

A medium-sized provincial organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Politiques sociales

Spanish

Save record 5

Record 6 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Investment
OBS

weighted average loan age; WALA : term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

Technique de titrisation.

OBS

âge moyen pondéré d'un bloc de créances : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 6

Record 7 1998-09-30

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Legal Profession: Organization
OBS

Organization which is established in Vancouver, British Columbia.

Key term(s)
  • Western Legal Assistants Association

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organisation de la profession (Droit)
OBS

Organisme établi à Vancouver (Colombie-Britannique).

Key term(s)
  • Association des assistants juridiques de l'Ouest

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: