TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

WHEEL SPACING [5 records]

Record 1 2017-05-11

English

Subject field(s)
  • Office Machinery
OBS

The smallest unit by which the carriage may be advanced. For daisy wheel printers this is 1/120 inch. By varying the number of units the carriage advances, different typefaces and proportional spacing are accommodated.

OBS

Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601).

French

Domaine(s)
  • Mécanographie
OBS

La plus petite unité de progression du chariot. Pour les imprimantes à marguerite, ce pas est de 1/120 de pouce. En faisant varier le nombre d'unités de progression du chariot, on peut obtenir différents œils de caractère ainsi qu'un espacement proportionnel.

OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 1

Record 2 2000-02-15

English

Subject field(s)
  • Loads and Loading (Motor Vehicles)
  • Highway Code
CONT

The GVW [gross vehicle weight] of an 80k tractor/semitrailer(483 cm[ 190 in] wheel base tractor and 14. 6 m[ 48 ft] trailer) may increase to 95. 5k if it is equipped with 183 cm(72 in)/183 cm(72 in) tridem-axle spacing and if the following conditions are satisfied : The trailer suspension characteristics should be equivalent or close to those of the air suspension used in this study, especially its auxiliary roll stiffness. In this case, the axle spread should not exceed 183 cm(72 in)/183 cm(72 in). The tractor tandem-axle with a 153 cm(60 in) axle spread may carry a 36. 5k load, provided it has similar(or close) design parameters. The axle load distribution should be maintained as close as possible for 12k(steering axle), 36, 5k(drive axle), and 47k(trailer axle).

CONT

Research determined the periodic, unusual volumes of vehicles were military vehicles on maneuver. The axle load distribution of these vehicles was important for pavements; and the gross vehicle weight important for bridges.

OBS

Load distribution. (Distribution of load on truck or trailer chassis.) The relationship of the gross load on the front and rear axles to the total gross load.

Key term(s)
  • axle-load distribution

French

Domaine(s)
  • Poids et charges (Véhicules automobiles)
  • Code de la route
DEF

Répartition de la charge supportée par chacun des essieux d'un véhicule automobile de façon à maximiser la tenue de route et, dans le cas des transporteurs lourds, à minimiser les dommages causés au réseau routier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cargas y carga/descarga (Vehículos automotores)
  • Código de la circulación
Save record 2

Record 3 1996-07-25

English

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

Connecting part which provides the correct spacing between the two rims of a spoke wheel.

French

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Pièce de liaison servant à espacer les deux jantes d'une roue à rayons.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
  • Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
DEF

Pieza que sirve para separar los dos neumáticos de una rueda de rayos.

Save record 3

Record 4 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Industries - General

French

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
OBS

EAPR, lex pdt, p29 RA

Spanish

Save record 4

Record 5 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

about 60% of the world’s railway mileage is of so-called standard gauge, which measures 4 ft. 8 1/2 in. (...) this odd width (...) evolved from the -- of vehicles used on early English wagonways or tramways

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

les wagons de la S.N.C.F. à deux essieux récemment construits ont une charge utile de 20 t, avec un --(distance entre essieux) de 4,50 m.

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: