TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

WHITE MUD [2 records]

Record 1 2014-03-31

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
  • Biochemistry
  • Glues and Adhesives (Industries)
Universal entry(ies)
DEF

A glycolic acid ether of cellulose which appears under the form of a white, odorless, bulky solid, is made by the action of chloroacetic acid and alkali on sulfite wood pulp, is used in pharmacy as a stabilizer, an emulsifier, a thickener, in drilling fluids to combat contamination from anhydrite(gypsum) and to lower the water loss of the mud, in adhesives, in the manufacture of paper, in cosmetics and in confectionery.

CONT

[Carboxymethyl cellulose bears] substituted carboxymethyl groups which, depending on the molecular weight and the degree of substitution, may comprise a fully soluble polymer or an insoluble polymer or an insoluble weak ion exchanger used for separation of neutral and basic proteins.

CONT

Carboxymethyl cellulose (CMC) is a modified cellulose gum (cellulose is also known as plant fiber). In foods, it is used as a stabilizer, thickener, film former, suspending agent and ... applications include ice cream, dressings, pies, sauces and puddings. ... In supplements, it functions as a binder and/or helps tablets disintegrate during digestion.

OBS

carboxymethyl cellulose; CMC: term and abbreviation standardized by ISO.

OBS

When in the form of a sodium salt, carboxymethylcellulose is called "sodium carboxymethylcellulose" (q.v.).

Key term(s)
  • CM cellulose

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
  • Biochimie
  • Colles et adhésifs (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Éther glycolique de la cellulose, préparé en traitant l'alcalinecellulose par le chloroacétate de sodium, utilisé dans la fabrication des adhésifs, des encres et des peintures, comme réactif du fer et comme support en chromatographie d'échanges ioniques, pour la séparation et la purification des protéines.

CONT

Les protéines peuvent être fractionnées grâce à la chromatographie par échange d'ions. On utilise souvent dans ce but des celluloses modifiées qui sont soit des échangeurs d'anions comme la diéthylaminoéthyl-cellulose (DEAE-cellulose), soit des échangeurs de cations comme la carboxyméthyl-cellulose (CM-cellulose).

OBS

carboxyméthylcellulose; CMC : terme et abréviation normalisés par l'ISO.

OBS

Lorsqu'elle se présente sous la forme d'un sel de sodium, on la désigne par le nom de «carboxyméthylcellulose sodique».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
  • Bioquímica
  • Pegamentos y adhesivos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
DEF

Éter del ácido glicólico de la celulosa.

OBS

Polímero semisintético. Polvo soluble en agua, incoloro, inodoro y atóxico. Reacciona con sales de los metales pesados para formar películas insolubles en agua, transparentes, duras e inalterables por materias orgánicas.

Save record 1

Record 2 1993-06-15

English

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

The primarily calcium carbonate ... sludge that settles out and is separated from the white liquor during the clarification operation in the causticizing process in a pulp mill recovery cycle prior to pumping over to the lime recovery area.

French

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
CONT

Clarification de la liqueur blanche. Il est important que la liqueur blanche utilisée pour la cuisson soit bien clarifiée afin d'éviter les problèmes de coloration avec les pâtes blanchies et d'éliminer les produits inertes du cycle de la liqueur. [...] Les boues de chaux de l'épaississeur sont évacuées à haute concentration (en général de 35 à 40 % de matières sèches) au moyen d'une pompe et lavées par dilution dans le matériel de sédimentation. On utilise parfois deux étages de dilution et d'épaississement. L'équipement servant au traitement des boues de chaux comporte également un réservoir de stockage qui permet d'alimenter régulièrement et sans interruption le filtre à boues qui déshydrate la boue à calciner. [...]

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: