TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

ARPS [2 records]

Record 1 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
OBS

The correct French equivalent is "action" in this context because "stock" and "share" are used interchangeably as a singular noun. However, "stock" is usually a collective noun, with "actions" as its French equivalent and "shares" as its synonym.

French

Domaine(s)
  • Bourse
DEF

Action privilégiée dont les dividendes ne sont pas déterminés au gré du conseil d'administration mais par un système d'enchères tenues tous les 49 jours.

Spanish

Save record 1

Record 2 1987-09-23

English

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Radiological Physics (Theory and Application)

French

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Physique radiologique et applications
OBS

Par inférence : "spectroscopie photoélectronique" (MATHP 1985 p487) et "résolution angulaire" (TECHN, 1986, P1, 865-11).

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: