TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

COMMON NAME [8 records]

Record 1 2018-05-09

English

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

Common name means, with reference to a food: a. the name printed in bold face type in the Food and Drug Regulations; or b. the name prescribed by any other federal regulation; or c. when not prescribed by regulation, the name by which the food is commonly known ...

French

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

Nom usuel, en ce qui a trait à un aliment, désigne : a. le nom de l'aliment imprimé en caractères gras dans le Règlement sur les aliments et drogues; ou b. le nom prescrit par tout autre règlement fédéral; ou c. s'il n'est pas prescrit par un règlement, le nom habituellement utilisé pour désigner l'aliment [...]

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.06 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<electronic mail> attribute of an O/R address identifying a user or distribution list relative to the entity denoted by another attribute

OBS

Example: Title or position within an organization, e.g., "postmaster", "administrator", "director of marketing".

OBS

A common name or a personal name is required in an O/R address.

OBS

common name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.06 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<courrier électronique> attribut d'une adresse électronique, identifiant un utilisateur ou une liste de distribution à l'intérieur d'une entité désignée par un autre attribut

OBS

Exemple : Titre ou fonction à l'intérieur d'une organisation, par exemple : «maître de poste», «administrateur», «directeur du marketing».

OBS

Une adresse électronique doit comprendre un nom courant ou un nom personnel.

OBS

nom courant : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 2

Record 3 2010-09-15

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Usually short and appropriate name assigned to each enzyme for everyday use. An example is creatine kinase: the systematic name of this enzyme, based on the reaction catalyzed, is ATP: creatine phosphotransferase.

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Pour les enzymes, appellation simple consacrée par l'usage.

OBS

Le nom commun recommandé est, la plupart du temps, formé par celui du substrat auquel on ajoute le suffixe "ase".

Spanish

Save record 3

Record 4 2002-08-05

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

The common name of an animal or plant as distinguished from its Latin scientific name.

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Nom d'un animal ou d'une plante dans la langue courante (le nom scientifique étant donné en latin).

OBS

vulgaire : Appellation, nom vulgaire d'une plante, d'un animal [...]

OBS

nom vulgaire; appellation vulgaire : Ces emplois sont devenus rares à cause de la fréquence du sens péjoratif du mot «vulgaire», signifiant «Qui est ordinaire, sans intérêt particulier» [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
Save record 4

Record 5 2000-02-28

English

Subject field(s)
  • Private Law

French

Domaine(s)
  • Droit privé

Spanish

Save record 5

Record 6 1998-10-07

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Copyright, Patent and Trademark Law
DEF

The simple chemical name of a chemical as opposed to its trade name or its technically precise IUPAC name.

CONT

[The term] "product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name.

OBS

For example, the pesticide with the common chemical name "carbaryl" has a trade name "Sevin" and the full scientific name of "L-naphthyl-N-methyl carbamate".

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

appellation courante : Loi sur les produits dangereux Alinéa 11 (2)C.

OBS

Voir aussi «nom vulgaire (ou trivial)» (en anglais : «trivial name»).

OBS

On retrouve «nom usuel» dans le Règlement sur les aliments et drogues (C.08.002 a).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
CONT

Nombre químico y nombre común o genérico de las materias primas.

Save record 6

Record 7 1995-12-08

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

(In electronic mail) A standard attribute of an O/R address identifying a user or distribution list relative to the entry denoted by another attribute.

OBS

Example: Title or position within an enterprise, e.g. "postmaster".

OBS

Definition from working document 2382-32.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

(En courrier électronique) Attribut normalisé d'une adresse E/D, identifiant un utilisateur ou une liste de distribution à l'intérieur d'une rubrique désignée par un autre attribut.

OBS

Exemple : Titre ou fonction à l'intérieur d'une entreprise.

OBS

Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32.

Spanish

Save record 7

Record 8 1994-03-14

English

Subject field(s)
  • Agricultural Chemicals
DEF

Name given to a pesticide by a recognized committee on pesticide nomenclature.

OBS

Of a chemical product.

French

Domaine(s)
  • Agents chimiques (Agriculture)
OBS

D'un produit chimique.

Spanish

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: