TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
END IN [32 records]
Record 1 - internal organization data 2017-08-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Private Law
- Law of Obligations (civil law)
- Legal System
Record 1, Main entry term, English
- expiration
1, record 1, English, expiration
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- expiry 2, record 1, English, expiry
correct
- end 3, record 1, English, end
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Termination due to lapse of time. 4, record 1, English, - expiration
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit des obligations (droit civil)
- Théorie du droit
Record 1, Main entry term, French
- expiration
1, record 1, French, expiration
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- caducité 2, record 1, French, caducit%C3%A9
feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fin de la validité d'une convention. 3, record 1, French, - expiration
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expiration d'un bail : mandat qui vient, qui arrive à l'expiration. 3, record 1, French, - expiration
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
- Régimen jurídico
Record 1, Main entry term, Spanish
- caducidad
1, record 1, Spanish, caducidad
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- vencimiento 1, record 1, Spanish, vencimiento
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Acción y efecto de acabar, extinguirse, perder su efecto, alguna disposición legal, algún instrumento público o privado, algún acto judicial o extrajudicial o alguna acción, una vez transcurrido el plazo fijado al respecto por la ley o la voluntad de las partes. 1, record 1, Spanish, - caducidad
Record 2 - internal organization data 2016-08-18
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Passenger Service (Rail Transport)
Record 2, Main entry term, English
- A end
1, record 2, English, A%20end
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- A end of car 2, record 2, English, A%20end%20of%20car
correct
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Record 2, Main entry term, French
- bout A
1, record 2, French, bout%20A
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- bout A de voiture 1, record 2, French, bout%20A%20de%20voiture
correct, masculine noun
- bout opposé au frein à main 2, record 2, French, bout%20oppos%C3%A9%20au%20frein%20%C3%A0%20main
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-07-25
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Record 3, Main entry term, English
- A end
1, record 3, English, A%20end
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- A-end 2, record 3, English, A%2Dend
correct
- A end of car 3, record 3, English, A%20end%20of%20car
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The opposite end to that on which the brake wheel is located [on a freight car]. 4, record 3, English, - A%20end
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the event there are two brake wheels, the ends are designated by stenciling the letters A and B, respectively, on both sides, near the ends. 4, record 3, English, - A%20end
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A end: term officially approved by CP Rail. 1, record 3, English, - A%20end
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Record 3, Main entry term, French
- bout A
1, record 3, French, bout%20A
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- bout A du wagon 2, record 3, French, bout%20A%20du%20wagon
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Extrémité du wagon opposée à celle où se trouve le volant du frein à main. 2, record 3, French, - bout%20A
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Si le wagon est équipé de deux volants de frein, on indique au pochoir les lettres A et B, de chaque côté du véhicule, à proximité des extrémités. 2, record 3, French, - bout%20A
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bout A : terme uniformisé par CP Rail. 3, record 3, French, - bout%20A
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-03-07
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 4, Main entry term, English
- end
1, record 4, English, end
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- warp end 2, record 4, English, warp%20end
correct
- warp yarn 3, record 4, English, warp%20yarn
correct
- warp thread 4, record 4, English, warp%20thread
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
warp: the set of yarn in all woven fabrics, that runs lengthwise and parallel to the selvage and is woven with the filling. 5, record 4, English, - end
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Record 4, Main entry term, French
- fil de chaîne
1, record 4, French, fil%20de%20cha%C3%AEne
correct, masculine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
chaîne : ensemble des fils parallèles au sens d'avancement du tissu en cours de fabrication. 2, record 4, French, - fil%20de%20cha%C3%AEne
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Tejeduría (Industrias textiles)
Record 4, Main entry term, Spanish
- hilo de urdimbre
1, record 4, Spanish, hilo%20de%20urdimbre
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] el hilo de trama se desenrolla de un carrete paralelamente al telar y unas pinzas que parten del otro lado, y pasan rápidamente entre los hilos de urdimbre, lo agarran y lo llevan hasta el lado opuesto, cuyo procedimiento permite obtener tejidos más anchos que los comunes y hechos con mayor rapidez. 2, record 4, Spanish, - hilo%20de%20urdimbre
Record 5 - internal organization data 2015-06-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
- Disabled Sports
Record 5, Main entry term, English
- end
1, record 5, English, end
correct, noun
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The duration of play. 1, record 5, English, - end
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
An individual or pairs boccia match consists of four ends, while team events are six ends. Each athlete, pair or team "throws" six balls per end. 1, record 5, English, - end
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In boccia. 2, record 5, English, - end
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
- Sports adaptés
Record 5, Main entry term, French
- manche
1, record 5, French, manche
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Durée du jeu. 1, record 5, French, - manche
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un match individuel ou en paires se joue en 4 manches, tandis qu’un match en équipes se joue en six manches. Chaque athlète, paire ou équipe «lance» 6 boules par manche. 1, record 5, French, - manche
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En boccia. 2, record 5, French, - manche
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Bolos, billar y otros juegos de bolos
- Deportes para personas con discapacidad
Record 5, Main entry term, Spanish
- parcial
1, record 5, Spanish, parcial
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ronda de juego. 2, record 5, Spanish, - parcial
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Los partidos constan de cuatro o seis parciales. Un parcial se da cada vez que la bola blanca y las demás de colores han sido jugadas por ambos lados. 3, record 5, Spanish, - parcial
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En boccia. 4, record 5, Spanish, - parcial
Record 6 - internal organization data 2015-05-15
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Archery
Record 6, Main entry term, English
- end
1, record 6, English, end
correct, noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A round of play [in archery]. 2, record 6, English, - end
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The competition for the gold medal involves 2 archers alternately shooting 4 ends of 3 arrows. All ends are shot at a distance of 70 m. 3, record 6, English, - end
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
End of three arrows. 4, record 6, English, - end
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Tir à l'arc
Record 6, Main entry term, French
- volée
1, record 6, French, vol%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ronde de jeu [de tir à l'arc]. 2, record 6, French, - vol%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Volée de trois flèches. 3, record 6, French, - vol%C3%A9e
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Tiro con arco
Record 6, Main entry term, Spanish
- turno
1, record 6, Spanish, turno
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- tanda 2, record 6, Spanish, tanda
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ronda de juego [en tiro con arco]. 3, record 6, Spanish, - turno
Record 7 - internal organization data 2014-04-24
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- North American Football
Record 7, Main entry term, English
- end
1, record 7, English, end
correct, noun
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The player at either end of the forward line, or his position. 2, record 7, English, - end
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In football formations, four players can be called an "end": each of the two players lining up at the extremities of the offensive line and defensive line. 3, record 7, English, - end
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Football nord-américain
Record 7, Main entry term, French
- ailier
1, record 7, French, ailier
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Joueur placé à l'extrême droite ou à l'extrême gauche de la ligne d'attaque [...] 2, record 7, French, - ailier
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dans les formations au football, quatre joueurs sont désignés «ailier», soit chacun de ceux qui occupent les extrémités de la ligne offensive et de la ligne défensive. 3, record 7, French, - ailier
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2011-02-23
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Curling
Record 8, Main entry term, English
- end
1, record 8, English, end
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- head 2, record 8, English, head
correct, noun
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The time it takes for both teams to deliver all the rocks to one end of the ice surface and determine the relative score. 3, record 8, English, - end
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
An end comprises the delivery of two rocks by each (of the four) members of the two competing teams in a given curling game. 4, record 8, English, - end
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The delivery of 16 stones by the teams completes an end. 5, record 8, English, - end
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Curling
Record 8, Main entry term, French
- manche
1, record 8, French, manche
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- jeu 2, record 8, French, jeu
correct, masculine noun, France
- parcours 3, record 8, French, parcours
correct, masculine noun, France
- bout 4, record 8, French, bout
correct, Canada, familiar
- end 5, record 8, French, end
avoid, anglicism, feminine noun, Europe
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Division d'une partie de curling marquée par le lancement de deux pierres d'une extrémité à l'autre de la piste par chacun des quatre joueurs des équipes rivales [soit un total de seize pierres, huit par équipe]. 6, record 8, French, - manche
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Une partie de curling se jouait généralement en dix-sept manches. De nos jours, on délimite au préalable le nombre de manches à disputer, ce nombre se situant habituellement autour de dix (10). 7, record 8, French, - manche
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le terme «end», usité en Europe, est un anglicisme au Canada. En outre, il y a lieu de distinguer : entre «jeu» synonyme de «manche» et le même terme signifiant l'ensemble que forme le lancer d'une pierre et le balayage par les deux équipes; et entre «parcours» synonyme de «manche» et le même terme pouvant signifier la piste sur laquelle on joue. 7, record 8, French, - manche
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2011-01-12
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Curling
Record 9, Main entry term, English
- end
1, record 9, English, end
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Of the curling rink. 1, record 9, English, - end
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Curling
Record 9, Main entry term, French
- extrémité
1, record 9, French, extr%C3%A9mit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
De la piste de curling. 1, record 9, French, - extr%C3%A9mit%C3%A9
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2006-12-06
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Record 10, Main entry term, English
- finish
1, record 10, English, finish
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- end 2, record 10, English, end
correct, noun
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Of a hunt, race. 3, record 10, English, - finish
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Rules/refeering. 4, record 10, English, - finish
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Record 10, Main entry term, French
- arrivée
1, record 10, French, arriv%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- fin 2, record 10, French, fin
correct, feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dispositif qui rend officielle l'arrivée de la course. 3, record 10, French, - arriv%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 4, record 10, French, - arriv%C3%A9e
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Record 10, Main entry term, Spanish
- llegada
1, record 10, Spanish, llegada
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- meta 2, record 10, Spanish, meta
correct, feminine noun
- final 3, record 10, Spanish, final
correct, feminine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Término señalado a una carrera. 4, record 10, Spanish, - llegada
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Llegada es el término normalmente utilizado. 5, record 10, Spanish, - llegada
Record 11 - internal organization data 2006-09-07
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Packaging in Metal
Record 11, Main entry term, English
- can end
1, record 11, English, can%20end
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- can lid 2, record 11, English, can%20lid
correct
- can top 3, record 11, English, can%20top
correct
- end 4, record 11, English, end
correct
- lid 2, record 11, English, lid
correct
- top 2, record 11, English, top
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A small disc usually made of aluminium that is seamed onto the beverage can body to close the can. 2, record 11, English, - can%20end
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The current can end has a ring riveted to it and is preincised to facilitate the opening of the can. 2, record 11, English, - can%20end
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Emballages en métal
Record 11, Main entry term, French
- couvercle de canette
1, record 11, French, couvercle%20de%20canette
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- couvercle de cannette 2, record 11, French, couvercle%20de%20cannette
correct, masculine noun
- couvercle de boîte-boisson 1, record 11, French, couvercle%20de%20bo%C3%AEte%2Dboisson
correct, masculine noun, France
- couvercle de boîte 1, record 11, French, couvercle%20de%20bo%C3%AEte
correct, masculine noun, France
- couvercle 3, record 11, French, couvercle
correct, masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Pièce circulaire, le plus souvent en aluminium, fixée par sertissage au corps de la canette pour la fermer. 1, record 11, French, - couvercle%20de%20canette
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le couvercle de canette actuel comporte un anneau riveté et est préincisé pour faciliter l'ouverture de la canette. 1, record 11, French, - couvercle%20de%20canette
Record 11, Key term(s)
- couvercle de boîte boisson
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2006-08-11
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Radiotelephony
- Telephones
Record 12, Main entry term, English
- END
1, record 12, English, END
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- NO 1, record 12, English, NO
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
End or No: Press this key to end a call (to hang up). 1, record 12, English, - END
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
- Téléphones
Record 12, Main entry term, French
- END
1, record 12, French, END
correct
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- NO 1, record 12, French, NO
correct
- Fin 1, record 12, French, Fin
correct
- Non 1, record 12, French, Non
correct
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
End ou NO (Fin ou Non) : Appuyez sur cette touche pour raccrocher (mettre fin à un appel). 1, record 12, French, - END
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Touche d'un téléphone cellulaire. 2, record 12, French, - END
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Radiotelefonía
- Teléfonos
Record 12, Main entry term, Spanish
- fin
1, record 12, Spanish, fin
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2004-09-23
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Office Automation
- Office Machinery
Record 13, Main entry term, English
- End key
1, record 13, English, End%20key
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- End 1, record 13, English, End
correct
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Bureautique
- Mécanographie
Record 13, Main entry term, French
- touche Fin
1, record 13, French, touche%20Fin
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- Fin 1, record 13, French, Fin
correct
Record 13, Textual support, French
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2002-10-29
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Record 14, Main entry term, English
- end
1, record 14, English, end
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
In the connection-oriented transport service, transport connections have end-to-end significance, where the ends are defined as corresponding session entities in communicating end systems. Connection-oriented transport protocols regulate flow, detect and correct errors, and multiplex data, on an end-to-end basis. 1, record 14, English, - end
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Record 14, Main entry term, French
- bout
1, record 14, French, bout
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Dans le service de transport avec connexion, les connexions de transport sont importantes de bout en bout, les bouts étant définis comme les entités de session correspondantes dans les systèmes d'extrémité communicants. Les protocoles de transport avec connexion régulent le flux, détectent et corrigent les erreurs et assurent le multiplexage des données, de bout en bout. 1, record 14, French, - bout
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 14, French, - bout
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2002-06-11
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 15, Main entry term, English
- point
1, record 15, English, point
correct, see observation, noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- corner 1, record 15, English, corner
correct, see observation, officially approved
- end 1, record 15, English, end
correct, see observation, noun, officially approved
- foreland 1, record 15, English, foreland
correct, see observation, officially approved
- handle 1, record 15, English, handle
correct, see observation, noun, officially approved
- kwun 1, record 15, English, kwun
correct, see observation, officially approved
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Land area jutting into a water feature; also used for a convex change in direction of a shoreline. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Point Pelee, Ont. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Bear Corner, N.W.T. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Lands End, N.B. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 4 CONT
Queen Elizabeth Foreland, N.W.T. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 5 CONT
Handle of the Sug, Nfld. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 6 CONT
Strathdang Kwun, B.C. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
point: Widely used. Applied to an extremity of land or more broadly to the land mass itself. The generic may precede or follow the specific. By extension, "point" may be applied to features such as Icefall Point, B.C. (92 N/6), a point of land at a change in direction of a glacier. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
corner: rare; generic used in N.S. and N.W.T. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
end: generic used in the Atlantic Provinces and N.W.T. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
foreland: rare; generic used in N.W.T. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
handle: rare; generic used in Nfld. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 6 OBS
kwun: Haida Indian term. Rare; generic used in B.C. 1, record 15, English, - point
Record number: 15, Textual support number: 7 OBS
point; corner; end; foreland; handle; kwun: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee n Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 15, English, - point
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 15, Main entry term, French
- pointe
1, record 15, French, pointe
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre allongée, généralement peu élevée, qui s'avance dans une étendue d'eau. 1, record 15, French, - pointe
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Pointe du Bout de l'Île, Qué. 1, record 15, French, - pointe
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La pointe marque très souvent un changement d'orientation du rivage et est habituellement moins étendue que le cap. Générique attesté à travers le pays. 1, record 15, French, - pointe
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
pointe : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 15, French, - pointe
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2001-07-10
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Skating
Record 16, Main entry term, English
- end
1, record 16, English, end
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Roller sports term. 2, record 16, English, - end
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Patinage
Record 16, Main entry term, French
- but
1, record 16, French, but
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Sports de patins à roulettes. 2, record 16, French, - but
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Patinaje
Record 16, Main entry term, Spanish
- portería
1, record 16, Spanish, porter%C3%ADa
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Deportes de patines sobre ruedas. 2, record 16, Spanish, - porter%C3%ADa
Record 17 - internal organization data 2001-01-11
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Translation
- General Vocabulary
Record 17, Main entry term, English
- end
1, record 17, English, end
correct, verb
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- cease 2, record 17, English, cease
correct
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Traduction
- Vocabulaire général
Record 17, Main entry term, French
- prendre fin
1, record 17, French, prendre%20fin
correct
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Vocabulario general
Record 17, Main entry term, Spanish
- cesar
1, record 17, Spanish, cesar
correct
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- parar 1, record 17, Spanish, parar
correct
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2000-08-25
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Types of Wood
- Wood Sawing
Record 18, Main entry term, English
- trim end
1, record 18, English, trim%20end
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- end 2, record 18, English, end
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A short piece removed from round or sawn timber when cutting it to length, i.e. when docking ... 3, record 18, English, - trim%20end
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Sortes de bois
- Sciage du bois
Record 18, Main entry term, French
- ébouture
1, record 18, French, %C3%A9bouture
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- chute d'éboutage 2, record 18, French, chute%20d%27%C3%A9boutage
correct, feminine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Morceau rejeté au moment de l'éboutage d'une pièce de bois. 3, record 18, French, - %C3%A9bouture
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2000-08-17
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 19, Main entry term, English
- end
1, record 19, English, end
correct, see observation, noun
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- side 2, record 19, English, side
correct, see observation, noun
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
That area of the tennis court across the net; territory belonging to one's opponent. 3, record 19, English, - end
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Warning: the term "side", although more common than "end", is both generic and ambiguous in tennis. Depending on the perspective of the person using the term, it can either mean the area to the left or right of him (=wing), or the area on the other side of the net. To avoid ambiguity, qualify the term "side" (the opposing side = el campo de su adversario) or use the terms "wing" or "end", depending on the circumstance. Other related phraseology: zone, near court, far court, serving team, receiving team. 3, record 19, English, - end
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
At the beginning of each game ensure that all the ball are at the Server's end. 4, record 19, English, - end
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
opposing end, opposite side. 3, record 19, English, - end
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
side: also used in badminton. 5, record 19, English, - end
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 19, Main entry term, French
- territoire
1, record 19, French, territoire
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- zone 1, record 19, French, zone
correct, feminine noun
- camp 2, record 19, French, camp
correct, masculine noun
- côté 3, record 19, French, c%C3%B4t%C3%A9
correct, masculine noun
- demi-court 4, record 19, French, demi%2Dcourt
masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : court adverse. Dans certains contextes, on peut se servir du terme «côté», p. ex.: Un tirage au sort détermine le choix du côté et du droit de servir ou de relancer. D'autre façon de formuler: l'autre côté, p. ex.: Le joueur qui gagne le «toss» peut choisir de recevoir ou de servir, ou encore un des côtés du court, diriger la balle chez l'adversaire. 5, record 19, French, - territoire
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] le territoire adverse mesure au total 11,9 m par 8,2 m. 1, record 19, French, - territoire
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
[La balle] file en direction de la zone adverse, mue par une vélocité et un effet de rotation qui commencent à inquiéter votre [adversaire]. 1, record 19, French, - territoire
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
[...] si vous ratez régulièrement votre première balle parce que vous voulez absolument passer un boulet, vous ramenez alors bien inutilement la pression du jeu dans votre camp. 1, record 19, French, - territoire
Record number: 19, Textual support number: 4 CONT
Au début de chaque jeu, on doit simplement s'assurer que toutes les balles sont du côté du serveur. 6, record 19, French, - territoire
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
camp/territoire/zone adverse. 5, record 19, French, - territoire
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
camp, côté demi-court : termes employés aussi au badminton. 4, record 19, French, - territoire
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 19, Main entry term, Spanish
- campo
1, record 19, Spanish, campo
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Parte del terreno de tenis separada y de un lado de la red. 2, record 19, Spanish, - campo
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Término genérico. Se puede decir también «(cambiar de) lado de pista», «pista contraria» (= otro «lado» de la red), pelota que cayó a nuestro «terreno». 2, record 19, Spanish, - campo
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Durante el saque, el jugador debe colocarse, alternativamente, en el lado derecho e izquierdo de su campo [...] 1, record 19, Spanish, - campo
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
[El jugador] no pierde el punto [...], siempre que evite invadir el campo de su adversario, delimitado por las líneas de juego [...] El jugador que saca pretende que el «que resta» esté dentro de las líneas que delimitan su campo [...] 1, record 19, Spanish, - campo
Record 20 - internal organization data 2000-05-24
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Cycling
Record 20, Main entry term, English
- end
1, record 20, English, end
noun
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, record 20, English, - end
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Cyclisme
Record 20, Main entry term, French
- queue
1, record 20, French, queue
feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, record 20, French, - queue
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2000-03-29
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Record 21, Main entry term, English
- end
1, record 21, English, end
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Charpenterie
Record 21, Main entry term, French
- about
1, record 21, French, about
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2000-03-15
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 22, Main entry term, English
- end
1, record 22, English, end
correct, verb
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 22, Main entry term, French
- se terminer en
1, record 22, French, se%20terminer%20en
correct
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1999-11-22
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Field Hockey
Record 23, Main entry term, English
- end
1, record 23, English, end
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Hockey sur gazon
Record 23, Main entry term, French
- moitié du terrain
1, record 23, French, moiti%C3%A9%20du%20terrain
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1999-02-25
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Photography
- Audio Technology
Record 24, Main entry term, English
- end
1, record 24, English, end
noun
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Some spools have wooden cores with metal ends. 1, record 24, English, - end
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Photographie
- Électroacoustique
Record 24, Main entry term, French
- joue
1, record 24, French, joue
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Bobine : Ensemble composé d'un noyau et de deux joues entre lesquelles peut se dérouler un film photographique. 1, record 24, French, - joue
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1998-12-30
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Packaging
- Packaging in Paperboard
Record 25, Main entry term, English
- end panel
1, record 25, English, end%20panel
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
One of the faces of a rectangular box, usually the one with the smallest area. 2, record 25, English, - end%20panel
Record 25, Key term(s)
- end
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Emballages
- Emballages en carton
Record 25, Main entry term, French
- petit côté
1, record 25, French, petit%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- tête 1, record 25, French, t%C3%AAte
correct, feminine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Une des faces plus étroites d'une boîte parallélépipédique. 1, record 25, French, - petit%20c%C3%B4t%C3%A9
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1998-10-20
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Record 26, Main entry term, English
- close
1, record 26, English, close
correct, verb
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- close at 2, record 26, English, close%20at
correct, verb
- end 1, record 26, English, end
correct, verb
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The company, which is fighting to regain market share lost to Iomega, saw its shares close at 3 1/8, up 19/32 over Friday. 3, record 26, English, - close
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Shares end lower as investors lock in profits. London's FTSE 100 blue-chip shares closed more than 1% down but off their lows on Friday as investors locked in their profits, fearful of what next week may bring. 1, record 26, English, - close
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Record 26, Main entry term, French
- clôturer
1, record 26, French, cl%C3%B4turer
correct, verb
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Notons que les actions de Bruncor ont clôturées à 49,50 $ à la Bourse de Toronto (TSE) hier [...]. La division des actions fait suite à une récente hausse des dividendes trimestriels versés aux actionnaires. 2, record 26, French, - cl%C3%B4turer
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 1998-07-08
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 27, Main entry term, English
- by the end 1, record 27, English, by%20the%20end
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 27, Main entry term, French
- pas plus tard qu'à la fin 1, record 27, French, pas%20plus%20tard%20qu%27%C3%A0%20la%20fin
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- au plus tard à la fin 2, record 27, French, au%20plus%20tard%20%C3%A0%20la%20fin
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Journal officiel des Communautés européennes. 1, record 27, French, - pas%20plus%20tard%20qu%27%C3%A0%20la%20fin
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 1994-12-12
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Software
- Education (General)
Record 28, Main entry term, English
- end
1, record 28, English, end
correct, verb
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
When to End a Lesson. A tutorial may be ended either temporarily, such as when the student must leave but intends to return later, or permanently, when all required parts have been completed. ... Ending a lesson does not mean that the student must leave the lesson. Rather, it means that the student has completed all the requirements of the program and probably should go on to something new. 1, record 28, English, - end
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
See also "temporary ending." 2, record 28, English, - end
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Logiciels
- Pédagogie (Généralités)
Record 28, Main entry term, French
- suspendre
1, record 28, French, suspendre
correct
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Si le logiciel s'utilise en plusieurs étapes consécutives, il se révèle nécessaire d'offrir à l'élève la possibilité de suspendre temporairement l'exécution du logiciel ou de sortir du logiciel en tout temps et de revenir à la dernière situation d'apprentissage. 1, record 28, French, - suspendre
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 1992-04-03
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 29, Main entry term, English
- end
1, record 29, English, end
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 29, Main entry term, French
- bout
1, record 29, French, bout
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le bout de quelque chose. 1, record 29, French, - bout
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 1989-10-06
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
- Dyes and Pigments (Industries)
Record 30, Main entry term, English
- end
1, record 30, English, end
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A complete passage from one jig roll to the other, through the dye solution, is one end. 2, record 30, English, - end
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Teintures et pigments (Industries)
Record 30, Main entry term, French
- passage
1, record 30, French, passage
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- passe 2, record 30, French, passe
correct, feminine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A titre de comparaison un désencollage en boyau avec 28 boucles enlève environ 40% en un passage (...). 2 alternateurs ont réalisé un lavage plus efficace que 3 passes dans une machine en boyau. 3, record 30, French, - passage
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 1985-07-22
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Silviculture
- Wood Products
Record 31, Main entry term, English
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Sylviculture
- Produits du bois
Record 31, Main entry term, French
- rognure de tronçonnage
1, record 31, French, rognure%20de%20tron%C3%A7onnage
feminine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L'ébrancheuse est équipée de deux fléaux, dont l'un est placé au-dessus des arbres et l'autre au-dessous (...) Au passage des arbres, les fléaux brisent les branches et les houppiers en fragments qui sont acheminés, sans autre préparation, au broyeur. (...) Les rognures de tronçonnage sont récupérées et broyées avec les branches et les houppiers pour servir de combustible. 1, record 31, French, - rognure%20de%20tron%C3%A7onnage
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 1980-11-18
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Wood Sawing
Record 32, Main entry term, English
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
End transverse section of sawn timber. 1, record 32, English, - end
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Sciage du bois
Record 32, Main entry term, French
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Section transversale de l'extrémité des bois sciés. 1, record 32, French, - bout
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: