TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FIELD OPERATION [6 records]

Record 1 2012-01-24

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
OBS

field operation: term usually used in the plural ("field operations").

Key term(s)
  • field operations

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

opération sur le terrain : terme habituellement utilisé au pluriel (« opérations sur le terrain »).

Key term(s)
  • opérations sur le terrain

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-08-05

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
  • Electrochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
  • Électrochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 2

Record 3 2010-08-04

English

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Medical and Hospital Organization
DEF

These are sites or services that generate small quantities of biomedical waste. Their main activity is not waste management, but transporting biomedical waste to a local waste transfer facility could be required.

CONT

Field operations occur at a location that is not local waste transfer facility; the primary place of business of the person undertaking the operations; or a human or animal health care facility.

French

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Organisation médico-hospitalière
DEF

Établissement ou service qui produisent de petites quantités de déchets biomédicaux. Leur activité principale n'est pas la gestion des déchets, mais ils peuvent avoir à transporter des déchets biomédicaux vers un établissement local de transfert de déchets.

CONT

Les installations annexes ne sont jamais situées dans un établissement local de transfert de déchets ou dans un établissement qui dispense des soins de santé à des humains ou à des animaux. Par ailleurs, elles ne constituent pas la principale place d'affaires de la personne qui s'occupe de ces installations.

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2002-02-14

English

Subject field(s)
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

No person shall use a radiation device in field operations unless the device has securely attached to it a durable, readily visible and legible label that sets out the name or job title and the telephone number of a person who can initiate the accident procedure referred to in the licence that has been issued in respect of the device and who can be contacted 24 hours a day.

OBS

Regulation cited: Nuclear Substances and Radiation Devices Regulations.

French

Domaine(s)
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Il est interdit d'utiliser un appareil à rayonnement pendant une opération sur le terrain à moins qu'il porte bien en évidence et solidement fixée une étiquette durable et lisible indiquant le nom ou le titre ainsi que le numéro de téléphone de la personne qui peut être contactée jour et nuit pour lancer la procédure à suivre en cas d'accident prévue dans le permis délivré pour cet appareil.

OBS

Règlement cité : Règlement sur les substances nucléaires et les appareils à rayonnement.

Spanish

Save record 4

Record 5 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)

French

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction

Spanish

Save record 5

Record 6 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Agriculture - General

French

Domaine(s)
  • Agriculture - Généralités

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: