TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
HAZARD LABEL [1 record]
Record 1 - internal organization data 2001-11-01
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Transport of Goods
Record 1, Main entry term, English
- hazard label
1, record 1, English, hazard%20label
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- danger label 2, record 1, English, danger%20label
correct
- risk label 2, record 1, English, risk%20label
- label 3, record 1, English, label
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In general not more than one danger label should be affixed to a package. However, since a substance or article may present more than one significant risk, e.g. fire and poisoning, the package should, in such cases, bear in addition to the label corresponding to the primary risk, such additional labels as indicate important subsidiary risks. ... In general, subsidiary risk labels need not be applied to packages to denote subsidiary risks of a Packing Group III hazard level. In all instances in which subsidiary hazard labels are applied, only the label identifying the primary hazards of the goods should bear ... the number of the class or division as appropriate .... 4, record 1, English, - hazard%20label
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Labels identifying risks. The labels ... are mainly intended for affixing on goods or packages. The labelling system is based on the classification of dangerous goods and was established with the following aims in mind: (a) to make dangerous goods easily recognizable from a distance by the general appearance (symbol, colour and shape) of the labels they bear: (b) to make the nature of the risks easy to identify by means of symbols. ... (c) to provide, by means of colours on the labels, a useful first guide for handling and stowing. 4, record 1, English, - hazard%20label
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Transport de marchandises
Record 1, Main entry term, French
- étiquette de danger
1, record 1, French, %C3%A9tiquette%20de%20danger
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- étiquette de risque 2, record 1, French, %C3%A9tiquette%20de%20risque
correct, feminine noun
- étiquette 3, record 1, French, %C3%A9tiquette
feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'étiquetage est destiné à identifier extérieurement la nature du ou des dangers de la marchandise afin d'attirer l'attention visuelle de tous les intervenants en cours de transport et de manutention sur les précautions à prendre [...]. Ceci a conduit à concevoir deux sortes d'étiquettes : -les étiquettes de danger (carré posé sur la pointe) et -les étiquettes de manutention (rectangle). 4, record 1, French, - %C3%A9tiquette%20de%20danger
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Tout colis renfermant une marchandise dangereuse transportée par chemin de fer, véhicule routier ou pluvial, doit porter de façon apparente des étiquettes de danger indélébiles [...]. 4, record 1, French, - %C3%A9tiquette%20de%20danger
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Certains colis de marchandises doivent porter 2 étiquettes du fait qu'ils présentent plusieurs natures de danger [...]. [...] la première étiquette citée correspond au danger principal et la seconde au danger secondaire. 4, record 1, French, - %C3%A9tiquette%20de%20danger
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
«label-étiquette» : Règlement concernant les marchandises dangereuses ... fév. 85. 3, record 1, French, - %C3%A9tiquette%20de%20danger
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Carteles y señales de seguridad
- Transporte de mercancías
Record 1, Main entry term, Spanish
- etiqueta de peligro
1, record 1, Spanish, etiqueta%20de%20peligro
feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- etiqueta de riesgo 1, record 1, Spanish, etiqueta%20de%20riesgo
feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: