TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

HEC [9 records]

Record 1 2014-06-02

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Montreal School of Higher Commercial Studies: name that can only be used in non-legally binding English documents, such as news releases.

OBS

The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation.

OBS

Established in Montréal, Quebec.

Key term(s)
  • HEC

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

HEC Montréal : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué.

OBS

«HEC Montréal» n'est pas précédé d'un article. Selon le site, on accorde le verbe qui suit au féminin, puisque le mot «école» est sous-entendu : «HEC Montréal est devenue un haut lieu de formation». Cependant, le masculin (genre neutre) est aussi acceptable avec ce type d'appellation : «HEC Montréal est devenu...». Enfin, on dit «HEC Montréal» ou «de HEC Montréal».

OBS

En 2002, HEC Montréal devient la nouvelle identité de marque de l'École.

Key term(s)
  • École des HEC de Montréal
  • HEC

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-08-02

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
DEF

A nonionic, water-soluble cellulose ether which appears under the form of a white, free-flowing powder, is insoluble in organic solvents, is stable in concentrated salt solutions, is resistant to grease and oil, has the property of retarding the evaporation of water in cements, mortars, and concrete, and is used as a thickening and a suspending agent, as a stabilizer for vinyl polymerization, as a binder in ceramic glazes, films, and sheeting, as a protective colloid, in paper and textile sizing and in secondary petroleum recovery.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, among which: AW 15 (polysaccharide); BL 15; Fuji HEC-BL 20; Glutofix 600; Hercules N 100; Hespan; Hetastarch; J 164; Natrosol; Oets; Tylose.

OBS

HEC: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Monoéther de la cellulose et du glycol apparaissant sous la forme d'une poudre blanche, légère, non ionique, soluble dans l'eau, très peu soluble dans le glycol, le glycérol, que l'on utilise comme épaississant, comme colloïde protecteur dans les peintures et les émulsions, et en lithographie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
Save record 2

Record 3 2001-12-06

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Administration
  • Helicopters (Military)

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration militaire
  • Hélicoptères (Militaire)

Spanish

Save record 3

Record 4 2001-12-06

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Administration
  • Helicopters (Military)
Key term(s)
  • helicopter element co-ordinator

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration militaire
  • Hélicoptères (Militaire)
Key term(s)
  • coordinateur des moyens hélicoptères

Spanish

Save record 4

Record 5 1999-09-13

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

Public Works and Government Services Canada.

Key term(s)
  • HEC

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Key term(s)
  • CDAC

Spanish

Save record 5

Record 6 1994-01-21

English

Subject field(s)
  • Taxation
  • Loans
OBS

Home equity conversion is commonly understood to be the generation of cash by borrowing against home equity from a lender. The home is mortgaged by the borrower to provide an interest to the lender. The borrower retains occupancy rights until the loan has to be repaid because the cash is generated from home equity through a mortgage loan, rather than through the sale of the home.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Prêts et emprunts
OBS

On entend généralement par transformation de l'avoir propre foncier l'obtention de liquidités par emprunt sur l'avoir propre foncier chez un prêteur. L'emprunteur souscrit une hypothèque sur son logement et verse un intérêt au prêteur. L'emprunteur conserve les droits d'occupation jusqu'à ce que le prêt doive être remboursé, car les liquidités proviennent de l'avoir propre foncier par l'intermédiaire d'un prêt hypothécaire, plutôt que par la vente du logement.

Spanish

Save record 6

Record 7 1992-10-17

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Electrical Engineering
  • Photoelectricity and Electron Optics

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Électrotechnique
  • Photo-électricité et optique électronique

Spanish

Save record 7

Record 8 1992-10-17

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Electrical Engineering

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Électrotechnique

Spanish

Save record 8

Record 9 1992-04-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Electrical Power Supply

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Alimentation (Distribution électrique)
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: