TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

HELIOPAN [2 records]

Record 1 2011-08-26

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Cosmetology
  • Pharmacy
Universal entry(ies)
C16H22O3
formula, see observation
(CH3)3C6H8OOCC6H4OH
formula, see observation
118-56-9
CAS number
DEF

A chemical compound which appears under the form of a liquid or of an odorless, light-yellow oil, is neutral and nonirritating to the skin, absorbs UV radiation in sunlight, and is used as a UV filter for antisunburn creams.

OBS

3,3,5-trimethylcyclohexyl 2-hydroxybenzoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Also known under other commercial designations, such as: Caswell No. 482B; EPA Pesticide Chemical Code 076603; NSC-164918; Uniderm Homsal.

OBS

Chemical formula: C16H22O3 or (CH3)3C6H8OOCC6H4OH

Key term(s)
  • meta-homomenthyl ester of salicylic acid
  • m-homomenthyl salicylate

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Cosmétologie
  • Pharmacie
Entrée(s) universelle(s)
C16H22O3
formula, see observation
(CH3)3C6H8OOCC6H4OH
formula, see observation
118-56-9
CAS number
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme d'un liquide ou d'une huile inodore, jaunâtre, que l'on utilise comme agent de protection solaire.

OBS

2-hydroxybenzoate de 3,3,5-triméthylcyclohexyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C16H22O3 ou (CH3)3C6H8OOCC6H4OH

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Productos de belleza
  • Farmacia
Entrada(s) universal(es)
C16H22O3
formula, see observation
(CH3)3C6H8OOCC6H4OH
formula, see observation
118-56-9
CAS number
OBS

Fórmula química: C16H22O3 o (CH3)3C6H8OOCC6H4OH

Save record 1

Record 2 2010-09-24

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C10H10O2
formula, see observation
1504-74-1
CAS number
OBS

A naturally occurring fungicide in cinnamon.

OBS

3-(2-methoxyphenyl)prop-2-enal: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C10H10O2

Key term(s)
  • beta-(o-methoxyphenyl)acrolein

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C10H10O2
formula, see observation
1504-74-1
CAS number
OBS

3-(2-méthoxyphényl)prop-2-énal : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C10H10O2

Key term(s)
  • bêta-(o-méthoxyphényl)acroléine

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: