TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

HORSE [9 records]

Record 1 2011-07-29

English

Subject field(s)
  • Economic Geology
  • Metals Mining
DEF

A mass of unmineralized rock lying within an orebody.

OBS

horse: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

French

Domaine(s)
  • Géologie économique
  • Mines métalliques
DEF

Zone stérile continue située à l'intérieur d'une formation minéralisée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Geología económica
  • Minas metálicas
DEF

Banco de roca estéril en el seno de la capa de mineral.

Save record 1

Record 2 2011-05-31

English

Subject field(s)
  • Finish Carpentry
DEF

A wooden rack for holding wood that is being sawed.

French

Domaine(s)
  • Menuiserie
DEF

Chevalet pour soutenir une pièce de bois.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carpintería
DEF

Armazón de madera en forma de X diseñado para poder colocar los maderos durante el proceso de aserrado.

Save record 2

Record 3 2010-11-23

English

Subject field(s)
  • Tectonics
DEF

In structure, a large block of displaced wall rock caught along a fault, particularly a high-angle normal fault.

French

Domaine(s)
  • Tectonique
DEF

Masse rocheuse prise entre les murs d'une faille.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tectónica
DEF

Masa de roca estéril que interrumpe un filón.

Save record 3

Record 4 2007-12-19

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

... semisynthetic derivative of morphine ...

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
OBS

héroïne : Nom usuel de la diamorphine, qui est considéré comme le plus dangereux des toxicomanogènes.

OBS

«merde» désigne également le haschich, en France; par contre «shit», l'équivalent anglais, ne désigne que l'héroïne aux États-Unis.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

Heroína (Diacetilmorfina). Es uno de los derivados de la morfina con acción analgésica más potente, 2 mg son equivalentes a 10 mg de morfina. [...] El hecho de ser quizás el opiáceo con acción más euforizante ha hecho que su uso clínico sea proscrito ya que no agrega ventajas a la morfina y el riesgo adictivo es mucho mayor.

OBS

Polvo cristalino blanco e inodoro. Muy tóxico, narcótico.

Save record 4

Record 5 2007-07-12

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Gymnastics and Trampoline
DEF

An apparatus which consists of a padded, leather-covered form. It has a length of about 1.60 m (5 ft 3 in) and a width of about 35 cm (13 1/2 in).

CONT

The women's horse stands 110 cm (3 ft 7 in) from the floor and women vault from side to side.

OBS

The vault, formerly known as vaulting horse, is an artistic gymnastic apparatus.

OBS

After 2000, in an attempt to make the event safer, the horse was phased out and replaced by the new vaulting table. The first major competition that used the apparatus was the 2001 World Championships in Ghent, Belgium.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Gymnastique et trampoline
DEF

Agrès de gymnastique artistique de 1,25 mètres de longueur et 40 cm de profondeur.

CONT

Cheval sautoir. L'engin masculin se saute en longueur (1,60 m), à une hauteur de 1,20 à 1,35 m. L'engin féminin se saute en largeur, à une hauteur de 1 à 1,10 m.

CONT

Le saut de cheval est un saut exécuté sur un appareil de 1,60 m de long et de 1,35 m de haut, sans poignée, disposé dans le sens de la longueur. Le concurrent prend son élan sur un tremplin, pose les deux mains sur le cheval sautoir, puis exécute un saut acrobatique. La réception au sol doit être parfaite.

OBS

Depuis 2001, le cheval a été remplacé par une table ou «plate-forme» de saut, plus large et plus «sécurisante».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Save record 5

Record 6 2004-12-01

English

Subject field(s)
  • Horse Husbandry
CONT

A male horse is considered a colt until he reaches his fourth birthday.

French

Domaine(s)
  • Élevage des chevaux
CONT

Un cheval mâle est appelé poulain jusqu'à ce qu'il atteigne sa 4e année.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado caballar
Save record 6

Record 7 2004-12-01

English

Subject field(s)
  • Mammals
OBS

Group: a field (hunting horses); haras or harras (wild horse or breeding mares); mews; a mob (Australian); a parcel, rag (colts); rake (colts); ruck (large number) of horses; a slate (a list of horses in a race); string of (race) horses; stud (mares); team (carriage or polo horses); herd, race, stable, troop of horses. Male: stallion, horse, sire, stud, gelding (castrated). Female: mare, dam. Young: foal, colt (male), filly (female). Cry: neigh, snort, whinny.

French

Domaine(s)
  • Mammifères
OBS

Groupe: troupeau, manade, écurie. Mâle: cheval, hongre, étalon. Femelle: jument, pouliche. Petit: poulain. Cri: hennir.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mamíferos
Save record 7

Record 8 2001-07-26

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Pleasure Boating and Yachting

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Arceau métallique qui reçoit le point d'amarrage de l'écoute de grand'voile.

OBS

À l'origine, la barre d'écoute laissait le passage de la barre de gouvernail. Par la suite, elle a permis le déplacement du point d'écoute selon l'allure choisie. Aujourd'hui, c'est un rail où coulisse un chariot dont la course est contrôlée pour ajuster à allure le point d'écoute.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Vela y navegación de placer
Save record 8

Record 9 1999-04-14

English

Subject field(s)
  • Metals Mining
  • Petrography
DEF

A ridge of limestone rising from beneath residual phosphate deposits in Tennessee.

French

Domaine(s)
  • Mines métalliques
  • Pétrographie
DEF

Arête de calcaire s'élevant de dessous des gisements résiduels de phosphate dans le Tennessee.

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: