TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
IF PART [1 record]
Record 1 - internal organization data 2004-09-01
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 1, Main entry term, English
- if part
1, record 1, English, if%20part
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- premise 2, record 1, English, premise
correct
- premise part 3, record 1, English, premise%20part
correct, standardized
- condition part 3, record 1, English, condition%20part
correct, standardized
- left-hand side 4, record 1, English, left%2Dhand%20side
correct, standardized
- precondition 5, record 1, English, precondition
correct
- subgoal 6, record 1, English, subgoal
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The set of facts or statements of an if-then rule. 3, record 1, English, - if%20part
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In a forward chaining system, premises of the rules are examined to see whether or not they are true, given the information on hand. If so, then the conclusions are added to the list of facts known to be true and the system examines the rules again. 7, record 1, English, - if%20part
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Production rules are particularly appropriate as they can be used to relate premises about facts determined by questioning to conclusions about possible diagnoses. 8, record 1, English, - if%20part
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
If the premise of the rule is true, then the conclusion stated in the action can be inferred. A premise consists of preconditions or clauses, often called subgoals. 6, record 1, English, - if%20part
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
premise part, condition part, left-hand side: terms standardized by ISO/IEC and CSA. 9, record 1, English, - if%20part
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 1, Main entry term, French
- antécédent
1, record 1, French, ant%C3%A9c%C3%A9dent
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- situation 2, record 1, French, situation
correct, feminine noun
- prémisse 3, record 1, French, pr%C3%A9misse
correct, feminine noun, standardized
- partie gauche 4, record 1, French, partie%20gauche
correct, feminine noun, standardized
- membre gauche 4, record 1, French, membre%20gauche
correct, masculine noun, standardized
- condition 2, record 1, French, condition
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des faits ou énoncés dans la partie «si» d'une règle conditionnelle. 5, record 1, French, - ant%C3%A9c%C3%A9dent
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une règle de production est un couple situation-action, ce qui signifie que chaque fois qu'une situation est reconnue (partie de gauche de la règle), l'action est exécutée (partie de droite de la règle); [...] 2, record 1, French, - ant%C3%A9c%C3%A9dent
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le moteur considère les faits déjà établis et regarde s'ils satisfont la partie gauche des règles (prémisse). 2, record 1, French, - ant%C3%A9c%C3%A9dent
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Les règles en SNARK sont des règles de production classiques [qui] se composent de deux parties : une partie prémisse constituée d'antécédents et une partie conclusion constituée de conséquents. 1, record 1, French, - ant%C3%A9c%C3%A9dent
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
partie gauche, membre gauche, prémisse : termes normalisés par ISO/CEI et la CSA. 6, record 1, French, - ant%C3%A9c%C3%A9dent
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Record 1, Main entry term, Spanish
- precondición
1, record 1, Spanish, precondici%C3%B3n
feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: