TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
LIMERICK [3 records]
Record 1 - internal organization data 2006-09-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Lace (Embroidery)
Record 1, Main entry term, English
- Limerick lace
1, record 1, English, Limerick%20lace
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Limerick 2, record 1, English, Limerick
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An embroidered needle lace made on a mesh using one or both of two techniques: tambour (chain stich made with a hook) or needlerun (stitches darned into the ground using a needle). 3, record 1, English, - Limerick%20lace
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Dentelles
Record 1, Main entry term, French
- dentelle Limerick
1, record 1, French, dentelle%20Limerick
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dentelle à l'aiguille et au crochet faite sur tambour [dont] les points utilisés sont le point satin, le point de chaînette et une variété de points tirés. 1, record 1, French, - dentelle%20Limerick
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[La dentelle Limerick] d'origine irlandaise est l'une de leurs plus célèbres. 1, record 1, French, - dentelle%20Limerick
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-11-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Limerick
1, record 2, English, Limerick
correct, Ireland
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 2, Main entry term, French
- Limerick
1, record 2, French, Limerick
correct, Ireland
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de la République d'Irlande (Munster). 2, record 2, French, - Limerick
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, record 2, French, - Limerick
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2004-09-22
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 3, Main entry term, English
- Limerick
1, record 3, English, Limerick
correct, Ireland
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 3, Main entry term, French
- Limerick
1, record 3, French, Limerick
correct, masculine noun, Ireland
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- comté de Limerick 1, record 3, French, comt%C3%A9%20de%20Limerick
correct, masculine noun, Ireland
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Comté de l'Irlande républicaine. 1, record 3, French, - Limerick
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: