TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PORTION [12 records]
Record 1 - internal organization data 2016-10-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 1, Main entry term, English
- portion
1, record 1, English, portion
standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
portion: term standardized by ANSI. 2, record 1, English, - portion
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 1, Main entry term, French
- partie
1, record 1, French, partie
feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-03-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Record 2, Main entry term, English
- portion
1, record 2, English, portion
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- portion of an estate 2, record 2, English, portion%20of%20an%20estate
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a substantial provision for the child of the testator, or some other person to whom he stands in loco parentis made with the object of establishing the child in life. There are, therefore, two aspects: (i) relationship between donor and donee; and (ii) object of the gift. 3, record 2, English, - portion
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Record 2, Main entry term, French
- portion
1, record 2, French, portion
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- part 2, record 2, French, part
correct, feminine noun
- partie des biens 3, record 2, French, partie%20des%20biens
feminine noun
- partie d'une succession 4, record 2, French, partie%20d%27une%20succession
feminine noun, Manitoba
- somme indivise 3, record 2, French, somme%20indivise
feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On entend par avances (advancements) le don ou le paiement entre vifs par un parent à un enfant d'une part (portion) de ce que l'enfant aurait reçu au décès du donateur comme bénéficiaire légal s'il n'y avait pas eu d'avance. Mais pour qu'il y ait «advancements», il faut qu'il s'agisse d'un montant important, donné par exemple au mariage de l'enfant ou pour son établissement dans la vie, et visant l'avantage permanent de l'enfant. 5, record 2, French, - portion
Record 2, Key term(s)
- quote-part
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho hereditario (common law)
Record 2, Main entry term, Spanish
- cuota hereditaria
1, record 2, Spanish, cuota%20hereditaria
feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2013-06-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Scientific Measurements and Analyses
- Soil Science
- Environmental Studies and Analyses
Record 3, Main entry term, English
- unit
1, record 3, English, unit
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- item 1, record 3, English, item
standardized
- portion 1, record 3, English, portion
standardized
- individual 1, record 3, English, individual
standardized
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Each of the discrete, identifiable [quantities] of material suitable for removal from a population as a [whole] sample or as a [partial] sample, and that can be individually considered, examined, tested or combined. 1, record 3, English, - unit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
unit; item; portion; individual: terms standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, record 3, English, - unit
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Mesures et analyse (Sciences)
- Science du sol
- Études et analyses environnementales
Record 3, Main entry term, French
- unité
1, record 3, French, unit%C3%A9
correct, feminine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- entité 1, record 3, French, entit%C3%A9
feminine noun, standardized
- partie 1, record 3, French, partie
feminine noun, standardized
- individu 1, record 3, French, individu
masculine noun, standardized
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Toute quantité distincte et identifiable de matériau, pouvant être prélevée dans une population pour constituer un échantillon complet ou partiel et pouvant être individuellement considérée, étudiée, analysée ou combinée. 1, record 3, French, - unit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
unité; entité; partie; individu : termes et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, record 3, French, - unit%C3%A9
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2005-11-04
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Food Industries
Record 4, Main entry term, English
- portion
1, record 4, English, portion
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- helping 1, record 4, English, helping
correct
- serving 1, record 4, English, serving
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An amount of food served for one person ... 1, record 4, English, - portion
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
He took a large portion of spinach. 1, record 4, English, - portion
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Record 4, Main entry term, French
- portion
1, record 4, French, portion
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Quantité de nourriture [...] destinée à une personne, dans un repas. 1, record 4, French, - portion
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D'après Le Guide alimentaire canadien, 1992 une portion équivaut à : 1 tranche de pain, 30 g de céréales prêtes à servir, 3/4 tasse de céréales cuites, 1 légume ou 1 fruit de grosseur moyenne, ½ tasse de jus etc. 2, record 4, French, - portion
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
Record 4, Main entry term, Spanish
- porción
1, record 4, Spanish, porci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- ración 2, record 4, Spanish, raci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2004-03-03
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Record 5, Main entry term, English
- portion
1, record 5, English, portion
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Record 5, Main entry term, French
- fraction
1, record 5, French, fraction
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho procesal
Record 5, Main entry term, Spanish
- parte
1, record 5, Spanish, parte
feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2003-08-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 6, Main entry term, English
- portion 1, record 6, English, portion
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
On that portion of the material used. 1, record 6, English, - portion
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 6, Main entry term, French
- quantité
1, record 6, French, quantit%C3%A9
feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Sur la quantité des matières qui ont servi. 1, record 6, French, - quantit%C3%A9
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Record 6, Main entry term, Spanish
- cantidad
1, record 6, Spanish, cantidad
feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2003-08-26
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Federal Laws and Legal Documents
Record 7, Main entry term, English
- part
1, record 7, English, part
correct, noun
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- passage 2, record 7, English, passage
correct
- portion 2, record 7, English, portion
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
General meaning. 2, record 7, English, - part
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Lois et documents juridiques fédéraux
Record 7, Main entry term, French
- partie
1, record 7, French, partie
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- passage 2, record 7, French, passage
correct, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sens général. 3, record 7, French, - partie
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Leyes y documentos jurídicos federales
Record 7, Main entry term, Spanish
- pasaje
1, record 7, Spanish, pasaje
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- parte 1, record 7, Spanish, parte
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1999-12-02
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Federal Laws and Legal Documents
Record 8, Main entry term, English
- portion
1, record 8, English, portion
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
All of that portion of paragraph 6.1.1 preceding paragraph 6.1.1.(a) is replaced by.... 2, record 8, English, - portion
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Of a section. 3, record 8, English, - portion
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Lois et documents juridiques fédéraux
Record 8, Main entry term, French
- passage
1, record 8, French, passage
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le passage du paragraphe 6.1.1 qui précède l'alinéa 6.1.1 a) est remplacé par [...] 2, record 8, French, - passage
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
D'un article. 3, record 8, French, - passage
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1993-07-07
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 9, Main entry term, English
- portion 1, record 9, English, portion
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 9, Main entry term, French
- module
1, record 9, French, module
masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1987-01-19
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Record 10, Main entry term, English
- portion
1, record 10, English, portion
officially approved
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
portion of a train; portion of a subdivision. 2, record 10, English, - portion
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
portion: term officially approved by CP Rail. 3, record 10, English, - portion
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Record 10, Main entry term, French
- partie détachée
1, record 10, French, partie%20d%C3%A9tach%C3%A9e
feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- partie 2, record 10, French, partie
feminine noun, officially approved
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
partie détachée d'un train; partie de subdivision. 1, record 10, French, - partie%20d%C3%A9tach%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
partie : terme uniformisé par CP Rail. 3, record 10, French, - partie%20d%C3%A9tach%C3%A9e
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1985-11-04
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Record 11, Main entry term, English
- portion 1, record 11, English, portion
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Inbound or outbound. 1, record 11, English, - portion
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Record 11, Main entry term, French
- fraction
1, record 11, French, fraction
feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Aller ou retour. 1, record 11, French, - fraction
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1975-03-11
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Record 12, Main entry term, English
- IN portion 1, record 12, English, IN%20portion
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Record 12, Main entry term, French
- section des additions
1, record 12, French, section%20des%20additions
feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: