TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PRIVATE (RECRUIT) [1 record]
Record 1 - internal organization data 2022-02-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Military Ranks
- Land Forces
Record 1, Main entry term, English
- private (recruit)
1, record 1, English, private%20%28recruit%29
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
- Pte(R) 2, record 1, English, Pte%28R%29
correct, see observation
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, record 1, English, - private%20%28recruit%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, record 1, English, - private%20%28recruit%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
private (recruit); Pte(R): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 1, English, - private%20%28recruit%29
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces terrestres
Record 1, Main entry term, French
- soldat (recrue)
1, record 1, French, soldat%20%28recrue%29
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
- sdt(R) 2, record 1, French, sdt%28R%29
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Synonyms, French
- soldate (recrue) 3, record 1, French, soldate%20%28recrue%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(R) 4, record 1, French, sdt%28R%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(R) 4, record 1, French, sdt%28R%29
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 5, record 1, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 1, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
soldat (recrue) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie français du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, record 1, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
soldat (recrue); soldate (recrue); sdt(R) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 1, French, - soldat%20%28recrue%29
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: