TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

PROGRESS [6 records]

Record 1 2012-01-25

English

Subject field(s)
  • Military Training
OBS

Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS).

French

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Sauf dans le cas où il faut traduire l'expression «course in progress», il faut alors dire «Cours - Ne pas déranger».

OBS

Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII).

Spanish

Save record 1

Record 2 2007-08-30

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

progress; prog: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

progrès; prog : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Save record 2

Record 3 2007-03-14

English

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Office-Work Organization
PHR

Work in progress.

French

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Organisation du travail de bureau
PHR

Ouvrage en cours de préparation.

PHR

Ouvrage en préparation.

PHR

Ouvrage en cours de rédaction.

PHR

Ouvrage en rédaction.

PHR

Rapport en cours de préparation.

Spanish

Save record 3

Record 4 2003-12-22

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

... The Progress supply vehicle to the ISS [International Space Station] is an automated version of the Soyuz, and was developed to carry propellant and cargo to the Salyut and Mir space station. It will serve the same purpose for the ISS. Although the ISS has its own propulsion system, generally it is the Progress vehicle that will perform periodic reboost maneuvers to maintain the ISS orbital altitude. The Progress is approximately the same size as the Soyuz, but it has a slightly higher mass at launch of approximately 7150 kg. The Progress spacecraft docks automatically to the ISS, and the TORU [Teleoperated Control System - Manual Docking System on Zarya] system acts as a backup remote control docking system. Progress is composed of three modules: the Cargo Module, the Refueling Module, and the Instrument/Propulsion Module. A modified version of the Progress M, called the Progress M1, is planned for operation with the ISS. This version will have more propellant tanks for refueling, as the entire Refueling Module is devoted to fuel. Water will be carried in the Cargo Module. The Progress payload includes cargo in the pressurized Cargo Module and propellant in the Refueling Module. Excess propellant that is usually in the propulsion system tanks in the Instrumentation/Propulsion Module can also be used by the ISS.

OBS

Progress supply vehicle; Progress cargo ship; Progress cargo craft; Progress resupply ship: terms officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

PHR

Progress M1-3 cargo spacecraft, M-44 craft.

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

La station sera ravitaillée par un premier Progress M1. Ce vaisseau automatique [...] apportera principalement les tonnes de carburant nécessaires pour maintenir l'altitude et l'orientation de la station.

OBS

vaisseau-cargo Progress; vaisseau de ravitaillement Progress; vaisseau Progress : termes uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

PHR

Vaisseau-cargo Progress-M.

PHR

Vaisseau-cargo Progress non habité.

Spanish

Save record 4

Record 5 1999-06-21

English

Subject field(s)
  • Basketball
OBS

Technique/tactics.

OBS

Refers to players with the ball.

French

Domaine(s)
  • Basket-ball
OBS

Technique/tactique.

Spanish

Save record 5

Record 6 1995-08-23

English

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)

French

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
DEF

Progression dans la réalisation d'un programme de travaux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ejecución de los trabajos de construcción
Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: