TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ROOM [9 records]

Record 1 2021-08-16

English

Subject field(s)
  • Accommodation (Military)
DEF

A group of persons, chiefly soldiers who share the same room.

French

Domaine(s)
  • Logement (Militaire)
DEF

Ensemble des personnes, principalement des soldats, logeant dans une même chambre.

OBS

chambrée : terme uniformisé par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre.

Spanish

Save record 1

Record 2 2010-12-01

English

Subject field(s)
  • Building Elements
  • Urban Housing
DEF

An enclosed space for occupancy within a building excluding service spaces such as halls, closets, vestibules.

French

Domaine(s)
  • Éléments du bâtiment
  • Habitation et logement (Urbanisme)
DEF

Chaque partie isolée, entourée de cloisons, ou nettement séparée (à l'exclusion des entrées, couloirs, galeries, parties communes, et parfois des cuisines et salles de bain) [dans un appartement ou une maison].

OBS

Se garder d'employer les termes «chambre» et «appartement» comme synonymes de «pièce». Par ailleurs, malgré qu'il soit pratique courante, au Canada français, d'annoncer à louer un «appartement de deux pièces et demie» quand on veut dire «deux pièces et une entrée assez grande pour qu'on y place un ou deux meubles» ou «deux pièces et un enfoncement dans une chambre pour un lit», il est à noter que la notion d'une «demi-pièce», qui signifie la «moitié d'une pièce», n'existe pas plus qu'un «demi-appartement» ou une «demi-maison». Il faut dire «appartement à louer : deux pièces et entrée» ou «[...] deux pièces et alcôve»; cuisine et salle de bains restant toujours sous-entendues.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos de edificios
  • Viviendas (Urbanismo)
DEF

Cada una de las salas, cuartos o aposentos en que se hallan divididos una casa o un piso.

CONT

Un piso de siete habitaciones, cocina y dos cuartos de baño.

OBS

En sentido restringido [...] se excluyen generalmente la cocina, el cuarto de baño y cualquier otro [cuarto] no destinado a permanecer en él.

Save record 2

Record 3 1996-12-17

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Partie arrière d'un canot ou d'une vedette réservée aux passagers.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Save record 3

Record 4 1996-12-17

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Local à destinations diverses à bord.

CONT

chambre de veille, chambre des cartes, chambre des machines.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Save record 4

Record 5 1989-09-08

English

Subject field(s)
  • Museums
DEF

An exhibition room.

French

Domaine(s)
  • Muséologie
DEF

Pièce destinée à la présentation d'objets.

Spanish

Save record 5

Record 6 1986-05-14

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

(voir roomer) Chambrer. "La femme ousque je chambrais." (to room). Dire: "La femme chez laquelle j'étais en garni." Chambrer (de to room) se dit loger en garni, avoir un garni, être en garni. Un garni est une chambre qui se loue toute meublée. Il chambre rue Saint-Denis se dit: Il est en garni rue Saint-Denis, ou Il a un garni rue Saint-Denis, ou Il loge en garni rue Saint-Denis.

Spanish

Save record 6

Record 7 1983-03-28

English

Subject field(s)
  • Urban Planning
OBS

To live in a rented room in another's house.

French

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
OBS

pendant l'année scolaire, ma fille loge chez l'une de ses tantes à Québec. Se servir de "chambrer" pour dire "habiter une chambre louée toute meublée," c'est commettre un anglicisme. Alors que les verbes intransitifs "to room" et "to lodge" s'emploient en ce sens, "chambrer," de nos jours, est un verbe transitif qui signifie "tenir enfermé dans une chambre" ou "empêcher de sortir" en parlant de personnes ou encore, en parlant du vin, "faire séjourner dans une pièce tempérée pour qu'il en prenne la température". Ainsi faut-il privilégier le terme "loger" dans le contexte qui nous intéresse, à moins de n'avoir recours à une périphrase telle "j'habite une chambre (meublée) dans une pension de famille".

Key term(s)
  • chambrer

Spanish

Save record 7

Record 8 1983-03-28

English

Subject field(s)
  • Urban Planning
OBS

To rent a room or rooms to. Thus, "to lodge" is synonymous with "to house", when temporary living quarters are provided or occupied at no cost, and corresponds to the meaning of "to room" when a rent is charged or paid out. Note that no such distinction exists in French (...)

French

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
OBS

Contrairement à "to lodge" employé comme synonyme du verbe transitif "to room", le terme "loger" ne peut à lui seul rendre la notion de location dont il est question ici. On peut employer "loger" là où ce sens se dégage du contexte; autrement, il faut avoir recours à une locution telle que "prendre des locataires".

Spanish

Save record 8

Record 9 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Urban Housing
OBS

constr. domiciliaire (E. Deak, Dict. d'américanismes) ( Harrap)

French

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: