TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
ROSTER TEAM [1 record]
Record 1 - internal organization data 2014-05-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Record 1, Main entry term, English
- roster
1, record 1, English, roster
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- team roster 2, record 1, English, team%20roster
correct
- team list 3, record 1, English, team%20list
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The players that are members of a team in a given sport; a list of these players whose number is usually limited. 4, record 1, English, - roster
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Roster," the entire team, should not be confused with "lineup," the players taking part in a game or designated to start a game. 5, record 1, English, - roster
Record 1, Key term(s)
- roster of a team
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- formation
1, record 1, French, formation
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- composition d'une équipe 2, record 1, French, composition%20d%27une%20%C3%A9quipe
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Les joueurs faisant partie d'une équipe dans un sport donné; une liste de ces joueurs dont le nombre est habituellement limité par le règlement. 3, record 1, French, - formation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En contexte, l'entrée lexicale «composition d'une équipe» pourra devenir «composition de l'équipe». 3, record 1, French, - formation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En français, la distinction entre les équivalents de «roster» (l'équipe au complet) et «line-up» (les joueurs désignés pour un match donné ou la mise en jeu initiale) est moins nette qu'en anglais; selon les contextes, «formation», «composition de l'équipe» ou «alignement» pourront rendre correctement l'une ou l'autre notion. Ainsi, «line-up/lineup of a team» ou «team's line-up/lineup», «make-up/makeup of a team» ou «team's make-up/makeup» se rendent souvent par «composition de l'équipe». 3, record 1, French, - formation
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Record 1, Main entry term, Spanish
- formación del equipo
1, record 1, Spanish, formaci%C3%B3n%20del%20equipo
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- composición del equipo 2, record 1, Spanish, composici%C3%B3n%20del%20equipo
correct, feminine noun
- lista de jugadores inscritos 2, record 1, Spanish, lista%20de%20jugadores%20inscritos
correct, feminine noun
- lista de jugadores 3, record 1, Spanish, lista%20de%20jugadores
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: