TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
RULE CONSTRUCTION [3 records]
Record 1 - internal organization data 2016-03-07
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Record 1, Main entry term, English
- rule of construction
1, record 1, English, rule%20of%20construction
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rules of construction: ... rules that guide, that is, rules which, in the absence of evidence justifying a different inference, are to be applied in drawing an inference regarding the testator's intention. 1, record 1, English, - rule%20of%20construction
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Record 1, Main entry term, French
- règle d'interprétation
1, record 1, French, r%C3%A8gle%20d%27interpr%C3%A9tation
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Règles d'interprétation [...] La règle primordiale, en matière d'interprétation des testaments, est [...] la recherche de l'intention du testateur. 1, record 1, French, - r%C3%A8gle%20d%27interpr%C3%A9tation
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2008-04-21
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Constitutional Law
- The Legislature (Constitutional Law)
Record 2, Main entry term, English
- rule of interpretation
1, record 2, English, rule%20of%20interpretation
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- rule of construction 2, record 2, English, rule%20of%20construction
correct
- principle of interpretation 3, record 2, English, principle%20of%20interpretation
correct
- canon of interpretation 4, record 2, English, canon%20of%20interpretation
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
One should favour the modern method of statutory interpretation and only use the principle of interpretation based on respect for Charter [Canadian Charter of Rights and Freedoms] values in cases of genuine ambiguity, "where a statutory provision is subject to differing, but equally plausible, interpretations." 3, record 2, English, - rule%20of%20interpretation
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit constitutionnel
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Record 2, Main entry term, French
- règle d'interprétation
1, record 2, French, r%C3%A8gle%20d%27interpr%C3%A9tation
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- principe d'interprétation 2, record 2, French, principe%20d%27interpr%C3%A9tation
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Il faut privilégier la méthode moderne d'interprétation des lois et se servir du principe d'interprétation fondé sur le respect des valeurs de la Charte qu'en cas d'ambiguïté véritable, c'est-à-dire «lorsqu'une disposition législative se prête à des interprétations divergentes mais par ailleurs tout aussi plausibles l'une que l'autre. [Charte canadienne des droits et libertés].» 3, record 2, French, - r%C3%A8gle%20d%27interpr%C3%A9tation
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1990-10-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 3, Main entry term, English
- rule construction
1, record 3, English, rule%20construction
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 3, Main entry term, French
- construction de règles
1, record 3, French, construction%20de%20r%C3%A8gles
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: