TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SEQUENTIAL I-O [1 record]
Record 1 - internal organization data 2017-01-20
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Record 1, Main entry term, English
- sequential I-O
1, record 1, English, sequential%20I%2DO
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
ANSI X3.23-1985 defines Cobol in terms of modules and their individual level of implementation (i.e. 1 or 2). The modules are combined into three subsets identified as "minimum", "intermediate", and "high". There are also four additional modules, each of which is optional. These are "report writer", "inter-program communication", "debug", and "segmentation". The "minimum" subset is composed of all language elements of level 1 of the "nucleus", "sequential I-O", and "inter-program communication". The "intermediate" subset is composed of all language elements of level 1 of all required modules. The "high" subset is composed of all language elements of the highest level of all required modules. The optional modules, at any level, may be associated with any of the subsets. 1, record 1, English, - sequential%20I%2DO
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Record 1, Main entry term, French
- entrée-sortie séquentielle
1, record 1, French, entr%C3%A9e%2Dsortie%20s%C3%A9quentielle
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La norme CAN/CSA Z243.39F définit le Cobol en fonction de modules et de leur niveau respectif de mise en œuvre (c.-à-d. 1 ou 2). Les modules sont regroupés en trois sous-ensembles désignés par les qualificatifs «inférieur», «intermédiaire» et «supérieur». Il y a aussi quatre modules supplémentaires facultatifs : «édition», «communications entre programmes», «mise au point» et «segmentation». Le sous-ensemble «inférieur» réunit tous les éléments de langage de niveau 1 des modules ayant trait au «noyau», aux «entrées-sorties séquentielles» et aux «communications entre programmes». Le sous-ensemble «intermédiaire» comprend tous les éléments de langage de niveau 1 de tous les modules obligatoires. Le sous-ensemble «supérieur» regroupe tous les éléments de langage du niveau le plus élevé de tous les modules obligatoires. Les modules facultatifs, peu importe leur niveau, peuvent être associés à l'un ou l'autre des sous-ensembles. 1, record 1, French, - entr%C3%A9e%2Dsortie%20s%C3%A9quentielle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme «NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d'applicabilité» publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 1, French, - entr%C3%A9e%2Dsortie%20s%C3%A9quentielle
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: