TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SGT [3 records]
Record 1 - internal organization data 2022-06-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 1, Main entry term, English
- sergeant
1, record 1, English, sergeant
correct, see observation, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
- Sgt 2, record 1, English, Sgt
correct, see observation, officially approved
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The rank of a non-commissioned member below that of warrant officer and above that of corporal. 3, record 1, English, - sergeant
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 1, English, - sergeant
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 1, English, - sergeant
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 1, Main entry term, French
- sergent
1, record 1, French, sergent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
- sgt 2, record 1, French, sgt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grade d'un militaire du rang inférieur au grade d'adjudant et supérieur à celui de caporal. 3, record 1, French, - sergent
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 1, French, - sergent
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, record 1, French, - sergent
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2022-02-15
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 2, Main entry term, English
- sergeant
1, record 2, English, sergeant
correct, see observation, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- Sgt 2, record 2, English, Sgt
correct, see observation, officially approved
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of sergeant. 3, record 2, English, - sergeant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 2, English, - sergeant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 2, English, - sergeant
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
sergeant; Sgt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 2, English, - sergeant
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 2, Main entry term, French
- sergent
1, record 2, French, sergent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- sgt 2, record 2, French, sgt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 2, Synonyms, French
- sergente 3, record 2, French, sergente
correct, see observation, feminine noun
- sgt 4, record 2, French, sgt
correct, see observation, feminine noun
- sgt 4, record 2, French, sgt
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de sergent. 5, record 2, French, - sergent
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 2, French, - sergent
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 2, French, - sergent
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
sergent; sergente; sgt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 2, French, - sergent
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2007-02-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
- Earth-based Stations
Record 3, Main entry term, English
- satellite ground terminal
1, record 3, English, satellite%20ground%20terminal
correct, NATO, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
- SGT 1, record 3, English, SGT
correct, NATO, officially approved
Record 3, Synonyms, English
- satellite Earth terminal 2, record 3, English, satellite%20Earth%20terminal
correct
- Earth terminal 3, record 3, English, Earth%20terminal
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An Earth terminal. ... in a satellite link [is] one of the non-orbiting communications stations that receives, processes, and transmits signals between itself and a satellite. Earth terminals may be at mobile, fixed, airborne, and waterborne Earth terminal complexes. 4, record 3, English, - satellite%20ground%20terminal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Smaller versions of [Earth stations] are usually called Earth terminals, a term sometimes used to include receive-only installations (e.g. TVRO). 5, record 3, English, - satellite%20ground%20terminal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
satellite ground terminal; SGT: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 6, record 3, English, - satellite%20ground%20terminal
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
- Stations terriennes
Record 3, Main entry term, French
- terminal terrien de satellite
1, record 3, French, terminal%20terrien%20de%20satellite
correct, masculine noun, NATO, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
- SGT 1, record 3, French, SGT
correct, masculine noun, NATO, officially approved
Record 3, Synonyms, French
- terminal terrien 2, record 3, French, terminal%20terrien
masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Station de communication au sol qui assure la réception, le traitement et la transmission des signaux satellite au sol. 2, record 3, French, - terminal%20terrien%20de%20satellite
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
terminal terrien de satellite; SGT : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, record 3, French, - terminal%20terrien%20de%20satellite
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: