TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
TECHNICAL [4 records]
Record 1 - internal organization data 2007-10-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 1, Main entry term, English
- technical
1, record 1, English, technical
correct
Record 1, Abbreviations, English
- tech 1, record 1, English, tech
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
technical; tech: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, record 1, English, - technical
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 1, Main entry term, French
- technique
1, record 1, French, technique
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, French
- tech 1, record 1, French, tech
correct, adjective
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
technique; tech : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, record 1, French, - technique
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2007-10-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Weapon Systems (Land Forces)
Record 2, Main entry term, English
- technical
1, record 2, English, technical
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In Somalia, a vehicle with a machine-gun or anti-aircraft weapon on board. 2, record 2, English, - technical
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
Record 2, Main entry term, French
- véhicule porteur d'arme
1, record 2, French, v%C3%A9hicule%20porteur%20d%27arme
proposal, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1981-12-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Industrial Techniques and Processes
Record 3, Main entry term, English
- technical 1, record 3, English, technical
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
FIST Ex. technical white oils (ESSE 76, 185) All Bayol grades listed here meet FDA specifications for Technical White Mineral Oils. Castor oil technical (FIST 37-01-064). 1, record 3, English, - technical
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Techniques industrielles
Record 3, Main entry term, French
- de qualité technique 1, record 3, French, de%20qualit%C3%A9%20technique
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ESSO 77 208. Toutes les huiles blanches Bayol figurant sur le tableau ci-après satisfont aux exigences de la FDA relativement aux huiles blanches de qualité technique. 1, record 3, French, - de%20qualit%C3%A9%20technique
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1979-10-02
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 4, Main entry term, English
- technical 1, record 4, English, technical
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A specialization label indicating that an entry term is part of the formal technical terminology of a particular activity or area of knowledge and may have a common-language equivalent or synonym. 1, record 4, English, - technical
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 4, Main entry term, French
- technico-scientifique 1, record 4, French, technico%2Dscientifique
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Marque didactique servant à identifier un terme relevant de la terminologie technique ou scientifique, en particulier lorsqu'il est en concurrence avec un terme de la langue courante. Ex. : voûte tarso-métatarsienne par rapport à cambrure du pied qui est un terme de la langue courante. 1, record 4, French, - technico%2Dscientifique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


