TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TEXT [6 records]
Record 1 - internal organization data 2014-04-14
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 1, Main entry term, English
- text
1, record 1, English, text
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The data in the form of characters, symbols, words, phrases, paragraphs, sentences, tables, or other character arrangements, intended to convey a meaning, and whose interpretation is essentially based upon the reader's knowledge of some natural language or artificial language. 2, record 1, English, - text
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
text: term standardized by CSA and ISO/IEC. 3, record 1, English, - text
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 1, Main entry term, French
- texte
1, record 1, French, texte
correct, masculine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Données sous forme de caractères, de symboles, de mots, d'expressions, de paragraphes, de phrases, de tableaux ou d'autres arrangements de caractères, ayant une signification particulière, et dont l'interprétation dépend essentiellement de la connaissance de la part du lecteur d'un langage naturel ou d'un langage artificiel. 2, record 1, French, - texte
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
texte : terme normalisé par la CSA et l'ISO/CEI. 3, record 1, French, - texte
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 1, Main entry term, Spanish
- texto
1, record 1, Spanish, texto
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dato en forma de caracteres, símbolos, palabras, frases, parágrafos, instrucciones, tablas u otro orden de carácter, pensado para comunicar un significado y esa interpretación es esencialmente basada en el conocimiento del lector de algún lenguaje natural o artificial. 1, record 1, Spanish, - texto
Record 2 - internal organization data 2014-01-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Collaborative and Social Communications
Record 2, Main entry term, English
- text
1, record 2, English, text
correct, verb
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- send a text message 2, record 2, English, send%20a%20text%20message
correct
- send an SMS message 3, record 2, English, send%20an%20SMS%20message
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Send a short alphanumeric message with a mobile device. 4, record 2, English, - text
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SMS: short message service. 5, record 2, English, - text
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Communications collaboratives et sociales
Record 2, Main entry term, French
- texter
1, record 2, French, texter
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- envoyer un message texte 2, record 2, French, envoyer%20un%20message%20texte
correct
- envoyer un texto 3, record 2, French, envoyer%20un%20texto
correct
- envoyer un message court 4, record 2, French, envoyer%20un%20message%20court
correct
- envoyer un mini-message 5, record 2, French, envoyer%20un%20mini%2Dmessage
correct, France
- envoyer un message 6, record 2, French, envoyer%20un%20message
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Envoyer un court message alphanumérique à partir d'un dispositif mobile. 7, record 2, French, - texter
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-11-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Software
Record 3, Main entry term, English
- text
1, record 3, English, text
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- textual data 2, record 3, English, textual%20data
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sequence of characters treated as an entity if preceded and terminated by one STX and one ETX communication control character respectively. 3, record 3, English, - text
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
text: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, record 3, English, - text
Record 3, Key term(s)
- body of the message
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Logiciels
Record 3, Main entry term, French
- texte
1, record 3, French, texte
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- donnée textuelle 2, record 3, French, donn%C3%A9e%20textuelle
feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un message qui contient l'information à transmettre. Le texte d'un message commence par le caractère STX (début de texte) et se termine par ETX (fin de texte). 3, record 3, French, - texte
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
texte : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, record 3, French, - texte
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - external organization data 2011-06-15
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- text
1, record 4, English, text
correct, noun, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
data in the form of characters, symbols, words, phrases, paragraphs, sentences, tables, or other character arrangements, intended to convey a meaning, and whose interpretation is essentially based upon the reader's knowledge of some natural language or artificial language 2, record 4, English, - text
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Example: A business letter printed on paper or displayed on a screen. 2, record 4, English, - text
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
text: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-1:1993; ISO/IEC 2382-23:1994]. 3, record 4, English, - text
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- texte
1, record 4, French, texte
correct, masculine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
données sous forme de caractères, de symboles, de mots, d'expressions, de paragraphes, de phrases, de tableaux ou d'autres arrangements de caractères, ayant une signification particulière, et dont l'interprétation dépend essentiellement de la connaissance de la part du lecteur d'un langage naturel ou d'un langage artificiel 2, record 4, French, - texte
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Une lettre commerciale imprimée sur papier ou affichée à l'écran. 2, record 4, French, - texte
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
texte : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-1:1993; ISO/IEC 2382-23:1994]. 3, record 4, French, - texte
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1996-07-22
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Record 5, Main entry term, English
- body
1, record 5, English, body
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- text 1, record 5, English, text
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The main part of a book or other publication exclusive of front and back matter. 1, record 5, English, - body
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Record 5, Main entry term, French
- texte
1, record 5, French, texte
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Matière principale d'un livre, du premier ou dernier chapitre. 1, record 5, French, - texte
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1987-07-02
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Record 6, Main entry term, English
- text
1, record 6, English, text
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Generally speaking, diplomats divide international agreements into three parts. First, the preamble, which states the overall purpose of the act. The second part embodies the substantive commitments undertaken by the parties and comprises most of the "text". The third part is the "final forms", more or less stereotyped, equivalent to the precautions that governments have been traditionally called to take to guarantee juridical regularity of the negotiation and the qualification of the plenipotentiaries, and the specifications of how the agreement shall be brought into force, how it may be terminated and, sometimes, how it may be amended. This is what is called the "protocolary" or "formal provisions". 1, record 6, English, - text
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Traités et alliances
Record 6, Main entry term, French
- texte
1, record 6, French, texte
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les diplomatistes distinguent, d'une façon générale, deux parties dans les engagements internationaux. D'une part, l'énonciation de l'objet propre de l'acte, précédée éventuellement de considérants, qu'on appelle le texte; d'autre part, des formules initiales et finales, plus ou moins stéréotypées, répondant aux précautions que les gouvernements ont été appelés traditionnellement à prendre pour garantir la régularité juridique de la négociation et la qualification des plénipotentiaires. C'est ce qu'on appelle le protocole. L'ensemble du texte et du protocole constitue la teneur de l'acte. 1, record 6, French, - texte
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: