TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
US ADOPTED NAME [1 record]
Record 1 - internal organization data 2003-10-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Pharmacology
Record 1, Main entry term, English
- United States adopted name
1, record 1, English, United%20States%20adopted%20name
correct
Record 1, Abbreviations, English
- USAN 1, record 1, English, USAN
correct
Record 1, Synonyms, English
- US adopted name 2, record 1, English, US%20adopted%20name
correct
- USAN 2, record 1, English, USAN
correct
- USAN 2, record 1, English, USAN
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[An] officially approved [nonproprietary name] adopted by the FDA [Federal Drug Administration of the United States] for uniformity in labeling and regulatory references [regarding pharmaceuticals]. 3, record 1, English, - United%20States%20adopted%20name
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
All drugs have at least three different names: - The chemical name, whose form generally follows the rules issued by the International Union of Pure and Applied Chemistry; - The approved (official or generic) name, which is usually the World Health Organisation's recommended international non-proprietary name (rINN). However, it may be some locally approved name, for example, the British approved name (BAN), [the] dénomination commune française (DCF), [the] Japanese accepted name (JAN), or [the] United States adopted name (USAN). ... - The proprietary (brand or trade) name, which is the name given by a pharmaceutical manufacturer. 4, record 1, English, - United%20States%20adopted%20name
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Pharmacologie
Record 1, Main entry term, French
- United States adopted name
1, record 1, French, United%20States%20adopted%20name
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
- USAN 2, record 1, French, USAN
correct, see observation
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les médicaments sont désignés par les trois types d'appellation suivants : un nom chimique dont la forme suit les règles de l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée), une dénomination commune internationale (DCI), nom proposé par l'OMS (Organisation mondiale de la santé) pour désigner la substance qui sert de principe actif dans une préparation pharmaceutique et pour servir de langage commun à l'ensemble des professionnels de la santé dans le monde entier, et enfin un nom commercial, donné par le fabricant. Il existe aussi des dénominations communes nationales, telles que les BAN (British Approved Name), les DCF (dénomination commune française), les JAN (Japanese Approved Name) et les USAN (United States Approved Name), nom que l'on pourrait traduire librement par «nom approuvé aux États-Unis», ou «adopté aux États-Unis», ou «dénomination commune aux États-Unis». La directive européenne 92/27/EEC a recommandé l'usage des DCI pour l'ensemble des pays de l'Union européenne. 3, record 1, French, - United%20States%20adopted%20name
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
USAN : Cette abréviation peut être utilisée au masculin ou au féminin, selon le nom au long qu'elle représente dans le texte (masculin pour «nom approuvé aux États-Unis», féminin pour «dénomination commune aux États-Unis». 3, record 1, French, - United%20States%20adopted%20name
Record 1, Key term(s)
- nom approuvé aux États-Unis
- nom adopté aux États-Unis
- dénomination commune aux États-Unis
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: